漢英翻譯詞典──身體用語匯編 (精) (A Chinese-English Dictionary of the Human Body
 
作者: 陳善偉 
書城編號: 1399883


售價: $390.00

購買後立即進貨, 約需 7-21 天

 
 
出版社: 商務印書館
出版日期: 2011/07
頁數: 1312
ISBN: 9789620703096

商品簡介
‧收錄與人體相關用語(包括思維、情緒、心智、動作等等)的漢英雙語人體用語大全,共分四十一類。

‧由於中英文文化、習俗及傳統有異,要用地道英文表達身體動作、疾病及情緒都不容易,本書有助解決這些難點。

‧採取“譯法多樣”的概念,除了提供一個或幾個最常用的對等詞之外,又以符號分隔並按字母次序列出同義詞,方便讀者按不同語境選擇合用的對應詞。


本書特色:

‧雙語辭典不是一般通用辭典,就是專門集中於金融財經及科技理工等範疇。與人有密切關係的身體用語,卻未有雙語辭典,本書是市場上第一本人體用語大全。

‧本書幫助讀者用英文表達身體用語的原義及轉義。中英文無論在文化、習俗及傳統都有差異,讀者參考本書,可用地道英文表達身體動作、狀況、疾病及情緒變化。

‧一般漢英詞典只提供幾個對等詞,而專門辭典著重一對一,都難以照顧讀者要在不同語境下使用對等詞的需要。本書採取“譯法多樣”的概念,除了提供最常用的對等詞之外,又以符號分隔並按字母次序列出同義詞,方便按不同語境選擇對應詞。翻譯著重上下文、語境及語域,故對應詞不以常用率排序,而以字母排序,方便查找。

‧通用辭典約有三分二的條目日常很少用到,專門辭典雖涉及許多範疇,但常用的條目估計只有一半,但人體用語常用率非常高,而且不像科學、技術及新聞等用語隨時間有過時的問題。


作者簡介:

陳善偉教授為香港中文大學翻譯系教授、系主任、電腦輔助翻譯碩士課程主任及翻譯科技研究中心主任。主要研究範圍為電腦輔助翻譯、雙語辭典學及漢英翻譯。曾編輯《翻譯學百科全書》,審訂《朗文當代大辭典》、《朗文簡明漢英辭典》及撰寫《翻譯科技辭典》。漢英翻譯著作有《仁學英譯》、《紫禁城宮殿》、《近代名人手扎精選》、《饒宗頤書畫集》、《高陽小說選譯》及《中國古代印刷史圖冊》。英漢翻譯著作有《我的兒子馬友友》
陳善偉 作者作品表

中英對照中國經典名句引言大全

粵普英順逆序詞典 A New Comprehensive Cantonese-Putonghua-English Dictionary

漢英順逆序大辭典 A New Comprehensive Chinese-English Dictionary

漢英翻譯詞典──身體用語匯編

漢英翻譯詞典──身體用語匯編 (精) (A Chinese-English Dictionary of the Human Body

朗文簡明漢英詞典

翻譯學報(一九九九年三月‧第三期)

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)