路易斯一九三一年出生於紐約市。他的家族姓氏可以上溯至西元前兩百六十五年,當時原文應該寫為「羅格斯(Logos)」。在古希臘時代,「羅格斯」意為「文字、理性、言語――以生動的方式表達創意的思維。」或許他的老祖宗是一位哲學家或演說家――這位文字大師具有高談闊論的天賦、與捍衛理念的勇氣:對這位夙負「美國傳播大師」盛名的「希臘之子(son of Hellas)」來說,這正是個恰如其分的品牌名。
譯者
姓名:林育如
國立台灣大學歷史系學士,美國喬治華盛頓大學博物館學研究所碩士。熱愛人文藝術和大自然,同時悠遊於文化創意、語言文字、養兒育女、和柴米油鹽的世界。譯作有《圖解設計行為》、《圖解設計思考》、《品牌這樣思考》、《U2 BY U2》、《包浩斯》、《像設計大師一樣思考》、《風景素描課》、《創意自信帶來力量》、《居住的藝術》、《圖解設計思考2:進擊的使用者》、《口琴使者》(小說)、《圖解字型思考》、《安迪・沃荷 the Trip》《樂高建築師》等書。