希臘之道(希臘羅馬神話作者,最具權威的希臘文化詮釋者伊迪絲.漢彌爾頓初試啼聲成名作,進入希臘古典世界不二之選)
 
作者: 伊迪絲.漢彌爾頓(Edith Hamilton) 
譯者: 林耀福
書城編號: 1413195

原價: HK$130.00
現售: HK$123.5 節省: HK$6.5

購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折

購買後立即進貨, 約需 7-12 天

 
 
出版社: 聯經
出版日期: 2018/07
頁數: 400
尺寸: 14.8x21
ISBN: 9789570851458

商品簡介
 《希臘羅馬神話》作者伊迪絲‧漢彌爾頓初試啼聲成名作!
進入希臘古典世界不二之選,長銷90年歷久不衰。
希臘人喜歡事實,並厭惡誇大。
所以我們只告訴你事實:希臘誕生,我們所熟知的世界於焉開始!
要了解自己與這個世界的關聯,你必須先了解希臘人!
看希臘人如何看透生死,卻又活得精采。看希臘人如何堅持理性,卻又真摯暖心。

沒有任何雕刻能與希臘人的相提並論,沒有比他們更優美的建築,沒有勝於他們的文學作品。
希臘人的偉大成就已為舉世所公認,然而我們卻不了解希臘何以偉大!

漢彌爾頓的《希臘之道》創作的目的不是為了敘述那些事件的歷史,而是要闡述希臘的成就與精神。
耶穌誕生之前五百年,有一股新奇的力量在當時文明世界西陲的一個小城醞釀著。那時,當地人的心靈和精神中迸發出某種醒覺,而這一醒覺注定了要產生廣大深遠的影響,使一世紀接著一世紀的漫長歲月,和這漫長歲月所帶來的巨大變化,都無法磨損它遺下的烙印。他們當時在思想和藝術上的成就,至今仍無人能夠超越,也甚少能與其相等,其印痕深深烙於整個西方世界的思想與藝術之上。
是什麼因素促成這一新的發展?希臘人何以有如此偉大的成就?
漢彌爾頓創作《希臘之道》,正是要告訴二十世紀的讀者,西元前五世紀的希臘,達成了什麼樣的精神與成就。對二十一世紀的我們來說,這個問題仍具有重大意義。

各界推薦
《希臘之道》初試啼聲便表現不凡,為漢彌爾頓早期的成名作……出版至今將近九十年,一直維持著相當高的可見度……足見為歷久彌新的長銷書。
──單德興,中央研究院歐美研究所特聘研究員

伊迪絲‧漢彌爾頓以全面的視野、優美的文字,在林耀福教授的翻譯下,放射出古典世界的光芒。
──林載爵,聯經出版公司發行人

這本書同時具有文化與思考的重要性。
──《紐約時報》書評

目次
推薦序一 古道新義:歷久彌新的《希臘之道》╱單德興
推薦序二 古典世界向你召喚╱林載爵


第一章 東方與西方
第二章 心靈與精神
第三章 東方與西方的藝術
第四章 希臘的文學之道
第五章 品達:最後的希臘貴族
第六章 柏拉圖眼中的雅典人
第七章 亞里斯多芬與舊喜劇
第八章 希羅多德:第一位觀光者
第九章 修昔底德:曾經有過的事即是將會發生的事
第十章 色諾芬:平凡的雅典紳士
第十一章 悲劇的觀念
第十二章 艾斯奇勒斯:第一位劇作家
第十三章 索福克里斯:希臘的精華
第十四章 尤瑞皮底斯:現代精神
第十五章 希臘人的宗教
第十六章 希臘之道
第十七章 現代世界之道

推薦序一
古道新義:歷久彌新的《希臘之道》╱單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員)
參訪西方大博物館的人都會發現,館內有關希臘羅馬神話以及基督教聖經的收藏品琳瑯滿目,美不勝收,令人歎為觀止。若是取下乞靈於這兩大傳統的歷代藝術品,恐怕便只剩下寥寥無幾的物件以及空空洞洞的廳堂與迴廊了。由此可見希臘與希伯來兩大文化在西方世界與人類文明中舉足輕重的地位。如能對源遠流長的文化有更深的認識,不僅有助於了解人類的過去,並可從中汲取知識與經驗,以面對並反思當前的處境。因此許多有心人致力於提倡古典文化,而這些文化傳統也因為學者、作家、譯者不斷地鑽研、詮釋、改寫與翻譯而注入活水,生生不息。在近代英文世界提倡與推廣西方古典文化的有心人士中,本書作者漢彌爾頓(Edith Hamilton, 1867-1963)為佼佼者。
漢彌爾頓生於德國,長於美國,家學淵源,七歲隨父親學習拉丁文,後來又加上希臘文、法文、德文,先後於美國著名的女子文理學院布林瑪爾學院(Bryn Mawr College)取得學士與碩士學位,並獲得獎助金遊學德國,研究西方古典文明。之後返回美國擔任創立不久的布林瑪爾學校(Bryn Mawr School)校長,專門教育有意深造的女子,前後二十六年,一九二二年退休後繼續鑽研古籍,發奮著述,不知老之將至。
在漢彌爾頓的著作中,以《希臘羅馬神話:永恆的諸神、英雄、愛情與冒險故事》(Mythology: Timeless Tales of Gods and Heroes, 1942)在華文世界流傳最廣,在臺灣至少是三代的外文系學生必讀之作,中譯本不勝枚舉。筆者於二○一四年為余淑慧博士的新譯本撰寫推薦序時,特以〈轉世與再生—《希臘羅馬神話》的新譯與新意〉為題,強調經典透過翻譯不斷獲得新生,而此新譯本一再重印,廣為流傳,既印證了古代西方神話對當代華文世界的吸引力,也顯示了翻譯對文學、思想、文化傳播的重要性。
其實,在名聞遐邇的《希臘羅馬神話》問世之前,漢彌爾頓已經出版了《希臘之道》(The Greek Way, 1930)、《羅馬之道》(The Roman Way, 1932)、《以色列先知》(The Prophets of Israel, 1936),並翻譯了《希臘三劇》(Three Greek Plays, 1937),由此可見她對西方文明源流的熟悉,以及對希臘文學的重視。之後的作品更顯示了她以弘揚西方古典文明為己任,如《希臘文學的偉大時代》(The Great Age of Greek Literature, 1943)、《見證真理:耶穌及其詮釋者》(Witness to the Truth: Christ and His Interpreters, 1948)、《上帝的代言人》(Spokesmen for God, 1949)、《希臘的回聲》(Echo of Greece, 1957),以及與人合編的《柏拉圖對話錄》(The Collected Dialogues of Plato, 1961)。
《希臘之道》初試啼聲便表現不凡,為漢彌爾頓早期的成名作,開啟了三十餘年的著述生涯。此書出版至今將近九十年,一直維持著相當高的可見度,根據筆者寓目的資料,此書為美國每月一書俱樂部(Book of the Month Club)一九五七年與一九九一年的選書,去年(二○一七)由以出版教科書聞名的諾頓出版社(W. W. Norton & Company, Inc.)重新印行,足見為歷久彌新的長銷書。也有出版社將此書與《羅馬之道》合併印行,讀者一卷在手,就能掌握希臘羅馬文化要義。
《希臘之道》共十六章,始於〈東方與西方〉,終於〈現代世界之道〉,兩者均強調人類的均衡發展,如首章在結語時強調:「我們是有靈魂也有肉體、有心靈也有精神的複合體。」末章在結論時指出,雅典融合了「法律與自由、真理與宗教、美與善、客觀與主觀其結果是平衡與明晰、和諧與完整,這就是希臘這個字所代表的東西」,並斷言當時的雅典為世所僅見,成為後代仰望的對象。其他各章分述心靈與精神、藝術、文學、貴族、歷史、宗教等方面,論及品達、柏拉圖、希羅多德、修昔底德、色諾芬等人,而於文學著墨最多,如詩人品達、喜劇家亞里斯多芬和悲劇家艾斯奇勒斯、索福克里斯、尤瑞皮底斯。由全書對希臘之道的闡釋,可看出作者的衷心推崇,並視其為現代世界的「希望之道」,期盼能為混亂的現世提出解方。
此書以論述的方式闡釋作者心目中的「希臘之道」,其中的微言大義與殷殷期盼值得吾人深自領會。若與已有中譯的《希臘羅馬神話》並讀,相互參照,當能對希臘的文學與文明有更深入、生動的領會。倘能進而閱讀漢彌爾頓其他有關希臘文學與思想以及基督宗教的論述,不僅能對西方思想兩大源頭有一通盤的認識,也會更體認與佩服作者的學養與用心。
有鑒於此書的內容精要,呈現手法深入淺出,很值得引介給華文世界。根據林師耀福教授的回憶,當時應叢書主編顏師元叔教授之邀,於赴美深造前的一九六八年夏天譯出,列為淡江文理學院(今淡江大學)的淡江學術譯叢。也許因為受限於時間、體例或篇幅,未有較長的附文本(paratext)對原作進一步詮解,但由譯者於三處註明中譯未能保持原文韻律,可知態度之誠懇審慎。此中譯本受到知識界矚目,發揮了相當的引介效用。本書收錄的〈古典世界向你召喚〉,為一九七○年代初的大學生、現今的聯經出版公司發行人林載爵先生所撰,回憶當年閱讀此書,透過作者「全面的視野、優美的文字,在林耀福教授的翻譯下,放射出古典世界的光芒」,有如「一個生動的古典世界開敞了面貌向你迎來」,見證了佳作翻譯對異地異語的讀者可能具有的巨大影響力。
臺灣出版界早年欠缺版權觀念,雖然翻譯了許多著作,後來因智慧財產權觀念之興,於一九九四年著作權法的「六一二大限」之後無法在市面上流通,以致湮沒無聞,其中不乏優秀原著的翻譯,實為華文知識界的重大損失。晚近由於科技發展,閱讀習慣改變,書市面臨重大挑戰,臺灣的出版界步步為營,戒慎恐懼以待。在此之際,聯經出版公司鎖定經過時光淘洗的佳譯,取得版權,在整整半世紀之後再度出版,不僅讓舊譯重獲新生,作者的思想得以廣布,譯者的努力得到肯定,也提供機會使華文世界的廣大讀者透過歷久彌新的作品領會希臘之道,實在功德無量。

推薦序二
古典世界向你召喚╱林載爵(聯經出版公司發行人)
一九七○年五月,我在東海大學歷史系一年級的課程即將結束,對於了解古代世界的欲望更行強大。這個世界那麼遙遠又那麼迷人,可是一年級新生所接觸的有限文獻實在無法為這個世界勾勒出一個完整的畫面,只能對自己說:繼續慢慢讀吧。就在這個時候,五月十日,我買到了三月份驚聲文物供應公司出版、由臺大外文系林耀福教授翻譯的《希臘之道》(The Greek Way),一個生動的古典世界開敞了面貌向你迎來。
作者伊迪絲‧漢彌爾頓(Edith Hamilton)是二十世紀初的古典學者,她在一九三○年出版了《希臘之道》,兩年後又出版了《羅馬之道》,構成了完整的古典二部曲,成為此後了解古典世界的最佳指引。她消化了所有希臘時代的重要著作,提出最精采的語句,彰顯最核心的思想和精神,敘述最動人的故事,從而組合出一個你可以輕易進入的古典世界。她並且旁徵博引、古今參照,讓這個原本遙遠的世界更顯現其精粹與迷人。
她說,柏拉圖在他的《對話錄》中留給我們一些刻畫生動、至今仍活在他書中的人物。幾乎每一段對話都從最悠閒的氣氛中開始,他們可以安閒地談論著,隨意從一個題目轉到另一個題目,唯一的目的是獲得真理。有一天,蘇格拉底要他的朋友念出一段談話的紀錄,就在「那棵最高的梧桐樹下,那兒有涼蔭、有微風,又有綠草地可供坐臥。充滿著夏日的聲與香,溪水可涼潤雙足,我躺著,你嘛,你自己挑個最適於朗讀的姿勢。」於是他們就在那棵梧桐樹下打發掉一個夏日的早晨,討論著靈魂的性質、美與聖潔的形體並射光芒、何為認真追求生命的人?這是一個溫文爾雅的社會,人們有教養,從容、溫和、態度優雅,需要的東西很少。由無限的活力所調和的智性和優美的格調就是柏拉圖眼中的希臘人的特殊標記。
而蘇格拉底呢?他是一個不管喝了多少酒都不會醉的人。「饗宴」這一篇對話結束時,敘述者承認他們都喝得太多,而當他睡到翌日天亮醒來時,發現除了蘇格拉底和另外兩人,大家都在睡覺。這兩個人還一直在喝,而蘇格拉底則在跟他們爭辯,真正的悲劇藝術家也是真正的喜劇藝術家,這兩個人只好同意,因為他們都已昏昏欲睡,蘇格拉底照顧兩人睡覺之後就離開了。他到學苑洗了個澡,跟平常一樣度過一天。在伊迪絲‧漢彌爾頓的敘述下,蘇格拉底簡直是一個遙不可攀的酒聖,這種人只能存在於古典世界。
希羅多德在寫作《歷史》時,總是很簡潔、率直、清晰,他從不批判或指責他人,人類的弱點和容易犯錯的本性只會引起他的同情,他一律以冷靜而公正的態度來看他們。在他的書裡,人總是居於最前端、最重要的地位,他所記載的無數戰役是以人為中心的偉大戲劇場面,而其主要的導因則是人類的傲慢與征服的野心,和他們在極端不利的情況下仍然奮勇保衛他們所珍視的東西的力量。
其後的修昔底德則從一場戰役看出人的原罪。所有戰爭的原動力就是永遠無法滿足的對權力和財富的癖好。是否民主是對的?而由少數人統治多數人是錯的?對修昔底德而言,這類問題毋寧是避重就輕。從來就沒有權力是對的。權力,不論由誰行使,都是罪惡的,都是人類的腐化者。因為造成這些罪惡的原因,便是由貪欲和野心所引起的權力欲。
悲劇更是特別屬於希臘人的成就,他們首先發現悲劇並且把它發展到高峰。在悲劇中,所有人物為我們照明生命的混沌,看出人生與罪惡相結合,不義乃是萬物的本性。欲望、哀傷與憎恨屬於全人類,並且構成人生永恆不變的典型。人生的主角由「必然」擔任,而「必然」則是愛憎無常。
伊迪絲‧漢彌爾頓以全面的視野、優美的文字,在林耀福教授的翻譯下,放射出古典世界的光芒。這本書陪伴了我一九七○年的夏天,並且讓我對古典世界始終嚮往不已,此後四十餘年也不斷翻閱,書封已將脫落。


《希臘之道》的第一個版本是一部尚未完成的作品。其中討論了許多位希臘全盛時期的作家,但有部分值得注意且重要的作家並未被提及。這樣一來,關於希臘思想與藝術成就最輝煌的時代之圖像,便因為遺漏了部分最偉大的思想與藝術成就而顯得不完整。舉例來說,品達被希臘人視為與艾斯奇勒斯水準相當的詩人;兩位歷史學家,希羅多德和修昔底德,仍是世界上首屈一指的歷史學家。確實,若對於希羅多德那種強烈的求知欲與溫暖的仁慈缺乏認知,若不了解修昔底德思想的深度與其憂鬱的輝煌(somber magnificence),就無法對西元前五世紀雅典人智性生活的深度、廣度與輝煌產生真正的感知。
這個版本已經補足了上一版的闕漏。柏里克立斯時代的所有作家都被納入其中。
在撰寫新增章節時,我有一種全新的體悟:過往的這一切可以為混亂的今日帶來慰藉與力量。「讓我們保有寧靜的聖殿,」仙能庫赫(Snancour)寫道,「因為其中保有永恆的視野。」宗教是永恆的平靜視野的強大堡壘;但還有其他保壘存在。我們擁有許多寧靜的聖殿,讓我們得以在其中獲得一個喘息的空間,從周遭瑣事中將自己釋放出來,超越煩惱與困惑的心緒,去看見穩固的價值,那自私與怯懦的成見所無法動搖的價值,因為這些價值得之不易,是人類永恆的財產。「卓越,」亞里斯多德說,「是人們所戮力追求的。」
當這個世界風雨飄搖,壞事已然發生,更壞的事可能將要發生,如此緊急的狀態致使我們將一切屏除在外,此時我們需要的是去了解人類歷經千古所建立的所有精神堡壘。永恆的視野正被抹滅,除非我們將其喚回,否則我們對當前問題的判斷將發生錯誤。我們只能這麼做,正如蘇格拉底在他死前的最後談話中說:「當我們尋求純潔、永恆與不變的區域時,當靈魂進入該處,它不受妨礙或阻礙,停止繼續錯誤地遊蕩著,看見真實與神聖(這並不是個人看法)。」
上個世紀的一位優秀法國學者,在德國軍隊戰勝占領巴黎時,曾於他任教的法蘭西公學院課堂上簡短扼要地說:

男士們,我們今日在此處相遇,由於我們身處一個自由的國家,一個文學共和國,一個沒有疆界的國家,這裡既沒有法國人也沒有德國人,也不知道什麼偏見或偏狹,在這裡我們只重視一件事,即以各種觀點所呈現的真理。我提議在這一年裡,和各位一起研讀這位偉大的詩人與思想家――哥德――的作品。

多麼地高貴,又多麼地令人平靜。永恆的視野打開了,清晰而沉靜。偏執、憎恨—它們看起來如此虛假而渺小。
「在天涯海角之外」立著一個寧靜的共和國,那是柏拉圖所謂的「心靈公正而不朽的兒童」。今日,我們必須尋求那寧靜的聖殿。在其中,存在一處在思維的清明與平衡上遠較其他地方卓越的所在――古希臘的文學。

希臘及其基石乃
建於戰爭的浪潮之下,
基於清澈的海洋般的
思維及其永恆。

內文選摘(節錄)
耶穌誕生之前五百年,有一股新奇的力量在當時文明世界西陲的一個小城醞釀著。那時,當地人的心靈和精神中迸發出某種醒覺,而這一醒覺注定了要產生廣大深遠的影響,使一世紀接著一世紀的漫長歲月,和這漫長歲月所帶來的巨大變化,都無法磨損它遺下的烙印。就在那個時候,雅典進入了她為時雖短但卻光輝絢爛、天縱奇才的盛世,它所塑造的心靈和精神世界,使現代的心靈和精神因而改觀。由於二千四百年前的這一座希臘小城,在一、兩個世紀間的所作所為,使我們今日的思想和感覺因而不同。他們當時在思想和藝術上的成就,至今仍無人能夠超越,也甚少能與它相等的,它的印痕實深深地烙於整個西方世界的思想和藝術之上。不過,這一偉大的成就,竟於諸多古代文明均已衰滅、整個世界都籠罩在「天成的野蠻」(effortless barbarism)之下時出現。在那黑暗暴亂的世界中,充滿白熱的精神力量的一個小據點開始創造。於是,一個與前迥異的全新文明,在雅典誕生了。
是什麼因素促成這一新的發展,希臘人何以有如此偉大的成就?今天,這些問題對我們都具有重大的意義。這不僅是因為我們繼承了部分希臘的精神和智性遺產而無法擺脫它的深遠影響――這一影響,百代以來力量強大,以理性之光和美之優雅感化了北方的蠻族――更由於希臘對我們有更直接的貢獻。希臘實際流傳至今的遺物極少,而且由於關山阻隔,再加上艱難的語言之隔閡,遂使世人認為那些遺物只不過是旅行家和學者們感興趣的物品而已。其實,希臘人的發現,或者毋寧說是希臘人如何發現他們所發現的,以及他們如何從舊世界的廢墟中、從黑暗與混亂中創造出一個新的世界,對今天目睹一個舊世界在一、二十年間被摧毀無遺的我們來說,是充滿意義的。面臨當前的混亂與迷惘,探討希臘人如何獲致思想的清晰、如何肯定其藝術,對我們是頗有裨益的。雖然希臘人所遭逢到的情況和我們所面臨的極不相同,但我們不應該忘記,儘管人類生命的外在情況易變,它的內在情況卻鮮有差異,而我們所無法攻讀完畢的一門學問便是人類的經驗。無論古今,偉大的文學皆為對人心深刻認識的表現;偉大的藝術則是針對外在世界與內在世界間的衝突提出解決之道。就文學與藝術兩者而言,似乎少有所謂進步。
希臘人的成就中,只有一小部分流傳下來,我們無從知道流傳下來的那些是否是最好的。假如我們所見到的確實是他們的最高成就,那就難免令人不解了。因為在當時的大動亂中,並無任何法律足以保證藝術之「適者生存」。但是僅憑機運所保存下來的這一小部分遺物,就足以顯示希臘人在思想和藝術各方面的高度成就了。沒有任何雕刻能與希臘人的相提並論,沒有比他們更優美的建築,沒有勝於他們的文學作品。至於散文,由於發展較遲,他們才剛剛開始接觸,可是竟也留下了傑作。比修昔底德(Thucydides)更偉大的歷史詮釋家尚待發現;而除了聖經之外,沒有任何更富詩意的散文可以與柏拉圖(Plato)相比。在詩方面他們根本已達顛峰,沒有任何史詩能媲美荷馬(Homer),沒有任何頌歌可望品達(Pindar)之項背;在世界四大悲劇家中,希臘便居有其三。希臘豐富的藝術寶藏只留下些許,雕刻品已破碎損毀,大建築已傾頹,繪畫已永遠失落,而文學作品也所剩無幾。我們現在所有的只是一些斷簡殘篇;事實上,兩千多年來,這些便是這世界所僅有的。但是這一偉大文明毀缺稀少的遺物,一直是人類的挑戰與鼓勵,也是我們今天所最珍視的寶物。今天我們再也不怕我們的世界無法完全體認希臘的天才。希臘的偉大成就已為舉世所公認。
然而,造成這一偉大成就的原因卻未能普遍地獲得了解。時下一般人都好談「希臘奇蹟」,認為希臘天才之燦爛花朵並非來自任何吾人所知的根源。的確,人類學家是忙碌於將我們指引回人類文化,也就是希臘文化發源的原始森林,但是指出種子並未能說明何以會開出那麼燦爛的花朵。在他們所指出的陰暗而遙遠的世紀長廊之另一端的奇異儀式,與希臘悲劇之間,橫亙著一道他們無法幫助我們跨越的鴻溝。解決這一難題最簡單的方法,當然是拒絕跨越這道鴻溝,把希臘悲劇視為奇蹟,從而避免解釋的困擾。但事實上我們似可找出若干理由以說明促使雅典時代成為歷史上最具創造性的時代之智能和精神活動。
希臘人屬於古代世界。不論歷史家對於新舊世界的劃分如何,希臘人都是屬於古代世界。不過他們只屬於古代世界的最後幾世紀,而並沒有在古代世界居一席次的標記。以我們根據史實重建的情形來看,古代世界的每一處均烙著同一標記。在埃及、克里特(Crete)、美索不達米亞(Mesopotamia),在任何有史可徵的地方,我們所看到的情形都一樣;暴君掌政,以其幻想與愛惡為治國的決定因素;一群屈服於暴政之下的悲慘人民,以及一個職司知識活動的龐大教士團。這也就是我們所熟知的今天東方國家的情況。這一情況傳自古代世界,數千年來未曾稍變,只是最近百年來—實際上尚不足百年—它才有象徵性的改變,才做出要向現代世界看齊的姿態。但是促使它採取變革的精神仍是屹立不移的東方精神。此一精神自古代世界以迄於今,始終未曾稍有改變,對一切現代的事物永遠漠然無視。然而這種情況和精神是希臘人所沒有的。希臘人並沒有從與他們同時或較早的文明中發現楷模。他們帶到世界上的是一個嶄新的文明,他們是最早的西方人。西方精神,也就是現代精神,是希臘人所發現的。因此,希臘的席位顯然是在現代世界。
羅馬則不然。羅馬有許多類似古代世界與東方之處;羅馬帝王被敬畏如神,他們以豢養野蠻而恐怖的人民作為最心愛的娛樂――在這一點上,羅馬可以說是古代和東方的再現。不過這並不是說羅馬的精神與東方同出一源。羅馬人是善於處理事物的實際者,對他們而言,東方聖人的思想全是些不著邊際的空話。「真理是什麼?」彼拉多(Pilate)曾不屑地問道。但是羅馬精神與希臘精神也極端不同。當領導世界的地位從希臘轉到羅馬之手時,希臘思想、科學、數學、哲學,以及希臘所特有的對世界之本質和現象的熱心探討,也隨之消失達數世紀之久。假如我們認為整個古典世界都具有同樣的特性,那麼這樣的古典世界就如同神話一般地不真實。雅典與羅馬極少相似之處。區別現代世界與古代世界、劃分東方與西方的,乃是人際事物中的理性至上態度;而這一態度產生於希臘,且在整個古代世界中,也僅存於希臘。希臘人是最早的智識主義者。在一個無理性的世界裡,希臘人是領導擁護理性的中心人物。
我們很難體認出希臘人這一地位的新奇性和重要性。我們生活的這個世界看起來是個合理、可理解的世界,是個充滿著我們所知悉的明確事實的世界。我們發現了若干律則以推動自然界奧祕而偉大的力量,來達成我們的目的,同時我們也致力於加強我們控制世界之外在物質的力量。我們不會想到要質問我們所能理解並能轉為我用的事物之重要性。至於我們之所以抱持這種態度,是因為在我們所具有的許多天賦才能中,我們最常使用理智。我們並不乘著想像的翅膀翱翔於世界之上,也未藉神靈的朗照而深入探研自我的世界。我們觀察發生於我們周遭的事物,根據觀察結果而做推論。我們最主要、最典型的活動為心靈活動。我們的社會奠基於合理的觀念,至於情感經驗和本能知覺,則只有在能以情理解釋得通的情況下,才占有地位。
當我們發現希臘人因運用理智而生活在一合理的世界中,我們便以為他們的成就是順理成章、無庸置疑的事。但事實上,甚至於現在我們的觀點也只能在很小的範圍內才適用。我們的看法就不適於東方的廣土眾民之中,在東方,外在的事物顯得不太重要,真正的賢者對它們根本不屑一顧。對於我們西方人所謂的真實世界之事實的觀察推理,在東方根本不受重視。此一價值觀念係傳自古代,在希臘誕生的那個世界裡,理智所扮演的是個最微不足道的角色;在那個世界裡,一切重要的事物都屬於不可見的領域,只有神靈才能知悉。




伊迪絲.漢彌爾頓(Edith Hamilton)

 作者簡介
伊迪絲‧漢彌爾頓(Edith Hamilton, 1867-1963)
美國當代著名古典文學家及教育家。畢生從事古典文學教學、研究和寫作,遍覽拉丁文和希臘文典籍。首部著作《希臘之道》獲得廣泛讚譽。隨後出版《羅馬之道》、《希臘戲劇三種》、《希臘羅馬神話》等多部著作,獲得許多榮譽學位與獎章。1957年以九十歲高齡被授予雅典榮譽市民,肯定她在希臘神話及古典文學方面的貢獻。

譯者簡介
林耀福
臺大外文系畢業、夏威夷大學英語教學碩士、明尼蘇達大學美國研究博士,曾任臺大文學院院長、臺大外文系系主任、臺大外文系教授。現為臺大外文系名譽教授。


* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)