譯想天開--一個詩人的翻譯實踐和翻譯觀
 
作者: 歐陽昱 
出版社: 獵海人
系列: 常春藤TOEIC多益系列
出版日期: 2018/06
頁數: 512
ISBN-10: 9869622755
ISBN-13: 9789869622752
書城編號: 1416513
 

原價: HK$220.00
現售: HK$209 節省: HK$11

(購買此書 10本以上 9折, 60本以上 8折)

* 購買後立即進貨, 約需 7-12 天 *


 
內容簡介
 
  澳大利亞《原鄉》雜誌2018年非小說特刊第二十四期

  Otherland Literary Journal, a Special Edition of Nonfiction, No. 24, 2018: Flights of Fancy: A Poet-Translator’s Practice and Poetics, by Ouyang Yu

  這是詩人兼翻譯家歐陽昱寫的一本類似讀書筆記,談翻譯實踐和翻譯觀的筆記非小說類作品。全書寫作費時五年多,其間翻譯出版了五六本譯著(含中譯英、英譯中的詩歌、長篇小說、短篇小說,以及其他藝術類作品),從中提取了大量鮮活、生動的實例,並在《譯心雕蟲》的基礎上,由此而又生發了「模糊翻譯」、「翻譯心理學」、「翻憶」(翻譯記憶學)、「總體翻譯」、「口語化翻譯」、「不譯」、「創譯」,以及「實驗翻譯」等自創微理論。

  本書與之前《譯心雕蟲》的敘述形式不同之處在於,給出每一個實例時,都要事先問讀者一個「怎麼譯」的問題,讓讀者參與思考和試譯,然後對照譯者下面給出的譯文。當然,如果不想動腦筋、花精力,也可直接略過而進入譯文,徑直加以對照,得出各位想得出的結論。總的來說,還是那句老話:不要過於認真,只要好玩就行,一切以創意為前提。

本書特色

  澳華詩人歐陽昱經過五年的時間,再次輯錄自己豐富的翻譯心得,展現獨到的翻譯微理論。書中六百多條筆記,縱橫中外名家文學著作,不管是中翻英、還是英翻中,即使是從未有人處理過的文句,經過作者提問「怎麼譯?」並與讀者一同腦力激盪,總能走出一條翻譯的小徑來。

此叢書 常春藤TOEIC多益系列 書目

穿戴式裝置:智能化如何改變人類的生活方式
東洋奇幻風景插畫技法:CLIP STUDIO PRO/EX繪製空氣感的背景&角色人物插畫
人人必學 影音創作實務:使用威力導演16(最新版)
達人必學Python 3.x 程式設計(最新版)
會聲會影:爆氣Rush影音達人(X10以上版本適用)(附光碟)
學C語言從玩NXT樂高機器人開始(使用NXC)(附光碟)(第四版)
新手不敗的程式開發課:Android 7.X App全方位指南
Windows App達人之路:市集開發知識+
翻轉iOS:使用Swift開發感測器應用
網頁設計創想:無拘束版式美學
大數據的下一步:Spark MLlib機器學習實戰技巧大公開
經典實戰手冊:AngularJS 全攻略
譯想天開--一個詩人的翻譯實踐和翻譯觀
饒平客家調查與語言論輯
NEW TOEIC 情境破解攻略-學習本+解析本+1MP3

歐陽昱 作者作品表

綠色:第二卷
譯想天開--一個詩人的翻譯實踐和翻譯觀
乾貨:詩話(下)
乾貨:詩話(上)
獨夜舟
憤怒的吳自立
澳中文學交流史
關鍵詞中國

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  團購優惠 |  加入供應商
廣告刊登 |  公司簡介 |  English

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)