大英暗黑料理大全:烤孔雀、活蛙派、煎腦渣,和紫色毒梨子!倫敦市政圖書館館長揭祕100 道歷史上驚人食譜
 
作者: 彼得‧羅斯(Peter Ross) 
譯者: 鄭煥昇
書城編號: 1430817

原價: HK$117.00
現售: HK$111.15 節省: HK$5.85

購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折

購買後立即進貨, 約需 7-12 天

 
 
出版社: 聯經
出版日期: 2018/09
頁數: 192
尺寸: 14.8x21
ISBN: 9789570851618

商品簡介

推開英國古代上流貴族的廚房大門,你會看見:
扭曲的美感:把烤熟的孔雀包回羽毛,假裝牠是活的
暗黑的樂趣:讓活青蛙從派裡跳出來把女仕們嚇得花容失色
詭異的滋味:甜鮮奶油醬燉小牛腳、椰棗醋栗魚肉派、鹹起司冰淇淋
獵奇的快感:炙烤雞頭豬臀獸+豬頭雞尾獸
難以言喻的口感:魚類、貝類與海草一應俱全的魚凍岩池

各種稀奇古怪的菜餚,訴說大英帝國五百年來品味的更迭,社會的變遷,與階級的流動
無論你是熱血料理人、資深美食家,還是專業歷史迷,都值得珍藏,細細「品嚐」!

歡迎光臨「中世紀英國餐館」,為您介紹今天的主廚特餐──
前菜:燉麻雀佐吐司
沙拉:極地苔蘚凍
湯品:海龜濃湯
主餐:烤孔雀
配菜:鼠海豚小麥粥
甜點:妓女的屁
飲品:雞肉麥酒
本餐館另有派對宴會料理「活蛙與飛鳥派+噴血公鹿糕+會爆炸的船與城堡」,戲劇效果十足,絕對讓您賓主盡歡。開放包場訂購。
這不是在開玩笑,這些都是貨真價實的菜單。在幾百年前的英國,若出現這些料理,人們不但不覺得瘋狂古怪,還會視其為時尚風潮,富貴奢華的象徵。

由現任倫敦市政圖書館館長彼得‧羅斯撰寫的《大英暗黑料理大全:烤孔雀、活蛙派、煎腦渣,和紫色毒梨子!倫敦市政圖書館館長揭祕100道歷史上驚人食譜》,本書從最「省錢」到最「奇幻」的食譜都有,這些出自中世紀到二戰時期的歷史食譜,告訴我們以前的人都煮些什麼神奇的東西,也讓我們窺見過往時代的社會及經濟情況。每道食譜都配上了迷人的插圖、包含做法、以及菜餚與食譜作者的時代背景說明。
透過這本飲食文化史,讀者們可以看到英國過去的特殊飲食習慣,作者彼得‧羅斯也以歷史文化的角度,解釋某些食材在當時的意義:比如天鵝派、孔雀派等,是上流人士為表現其奢華所玩的花招;葡式泡芙到了英國後改名為「妓女的屁」,後又變成「修女的屁」,到了維多利亞時代才更名為「修女的嘆息」;戰時出現的眾多馬鈴薯食譜,是因為政府鼓勵人民多吃自己種植的蔬菜。

不論你是想要親手試做老食譜有多怪或多美的熱血料理人,是對超乎常理、今人匪夷所思的「古」怪食譜有著殊品味的鑑賞家,或者單純是想一窺英國餐飲與社會發展交會處的歷史宅,這都是本妙不可言、頁頁讓你驚喜的小書。

目次
序言
引言

中世紀千層麵
可以吃的「垃圾」與「堆肥」
板烤牛乳
山楂花布丁
用半隻豬與小公雞所合成的怪獸
用豬肉、起司和麵包做成的人造水壺
水煮雜魚
鼠海豚小麥粥
怎麼烤孔雀,並連著皮將他送上桌
幾可亂真的仿內臟灌腸
用吹牛皮的方式把一隻閹雞做成像兩隻那麼大
月光蛋
陽春白雪
煮鞋子
腹中暗藏布丁的兔子
腹中暗藏水果布丁的鯉魚
燉麻雀佐吐司
中世紀燒酒雞:用含金小公雞精治療肺癆
空心蕪菁盅水果布丁
葡式泡芙
糖漬海冬青
糖鑄兔子、啄木鳥等形形色色動物
讓女士們生津止渴的水果潤喉糖
糖漬肉豆蔻三周後,從鍋中破繭而出
以瀝青保存的水果
塞了大麥來招蒼蠅的小黃瓜
肉叉上的烤奶油
旅行良伴之乾燥即食醋
雜魚、菊蒿、櫻草、報春花歐姆蛋
燴烏龜肉佐蘆筍
妓女的屁
海獺巴比Q
派裡頭有活蛙跟鳥、會流血的公鹿糕、會爆炸的船與城堡
牛顎、牛鼻、牛乳房、牛眼與麻雀佐烤麵包
魚味絞肉派
黑死病的特效藥
瓶裝的雞肉麥酒
杏仁膏假扮的培根肉片
大天鵝派與天鵝皮肚兜
甜辣馬鈴薯與水果派
用一加侖櫻草花作成的塔
醃漬綠色梣樹翅果
海鴨佐巧克力、松露與羊肚菌醬
獾肉火腿,誰來點兒吧?
蝮蛇湯,或蝮蛇╱蝸牛清湯──任君選擇
魚類、貝類與海草一應俱全的魚凍岩池
蛋殼盅烤雲雀,或把雲雀做成西洋梨形,雀腳當成果柄
奶油罈烤即鳥
小牛腿腳佐甜醋栗與鮮奶油醬
肉汁煮雞冠鑲香菇當小菜
旋轉烤肉:牛上顎、鴿子、春雞、雞冠與牡蠣
可放口袋的速成肉高湯「膠」
漢娜.格拉斯的紫色毒梨子
奶油漩渦裡煮蛋;用膀胱製作巨蛋;長得像義式細麵的黃金仙子奶油
摻了壓扁蝸牛的人工驢奶
準備帶去東印度群島的一桶豬╱牛╱羊肚
可以撐二十年的「番茄醬」以及十八世紀的伍斯特醬
如何分辨涉禽、海鷗與小嘴?新不新鮮
煎腦渣
凍起來的母雞、魚、蛋、培根、海島與撲克牌
兔子眼裡有用頜骨做的角,嘴裡有一把香桃木,並佐以泡沫狀的肝醬
如何將活生生的海龜做成湯並連著殼上菜
看起來毛茸茸的情人節之心
維多利亞時代的鹹起司冰淇淋
鱈魚膘佐雞蛋醬
用蛋與香料熟成出來的起司會是何種風味與質地
雪莉酒、波特酒與巧克力做成的甜「雞尾酒」
極地苔蘚凍
畢頓夫人給甘苦人的營養補身湯
畢頓夫人給孩子們的極超值湯品
畢頓夫人的高湯塊
以鱈魚頭和肩膀入菜(包含雕花教學)
領半薪的士兵與水手可以吃的便宜布丁
熬一品脫的粥給傷病者喝
如何避免做出「超雷」的飲料
如何把鳥巢煮得像雪一樣白(首先把所有細羽毛挑掉)
完全不帶肉的肌腱佐肉汁配豌豆
袋鼠湯咖哩,烤小袋鼠與長尾小鸚鵡派
食譜的命名方式
窮人版的鹹味英式鬆糕
工薪階級的茶點與爵士時代的雞尾酒
叫化刺蝟
松鼠煮法的不同變化 包括松鼠尾湯
如何避免烏鴉燉出苦味
葡萄藤葉捲麻雀或烤吐司配椋鳥
鮮烤蘆筍咖啡
戰時的廚房
馬鈴薯彼特與胡蘿蔔醫生
冷燕麥粥的隱藏版妙用
冷燕麥粥的妙用續篇


「說說你平日都吃些啥,我就告訴你你是誰。」說這話的是尚.安泰爾姆.布里亞—薩瓦蘭(Jean Anthelme Brillat-Savarin, 1755-1826),著名的法國美食家。憑著此書扉頁裡的「菜名」證據來發言,我們可以說人至少是幾樣東西:我們滿懷實驗精神(「雞蛇獸一隻」)、我們古靈精怪(「糖漬海冬青」)、天馬行空(「陽春白雪」)、匠心獨具(「招蒼蠅的小黃瓜鑲大麥」)、粗魯無文(「妓女的屁」),我們會展現異國風情(「帶皮烤孔雀」)跟赤子之心(「豬肉、起司、麵包製人工水壺」),並且我們堅持雜食,無所不吃:食譜裡看得到水獺「巴比Q」、蝮蛇湯、鼠海豚小麥粥、油煎碎腦、陸龜濃湯、吐司佐燉麻雀!
悠遊在古食譜的天地中探險,對我來說是人生一大樂事,卻是個相對新的興趣。雖然有點不好意思,但我得老實說在大約十年之前,我其實沒怎麼把英國的飲食史當回事。我之所以會掉坑,算是誤打誤撞的樂事一樁。話說我是個有急性強迫症的食譜收集者,而命運的牽引讓我入手了一本十五世紀的手稿集,書名叫做《食物之書》(The Vivendier )。用這本書裡的食譜去做菜,魚能從口中噴出火焰來,看似熟了的雞會在刀要劃下之際猛然驚醒,然後在餐桌上狂奔逃命,一路上雞飛狗跳地「翻倒酒罈、酒杯等一干容器」。

就當我少見多怪吧,我可真沒想到這些陳年的食譜會格局如此大、如此無法無天、戲劇效果還如此誇張。「生火」的我簡直欲罷不能,於是我人跑去參加了「牛津食物與廚藝研討會」(Oxford Symposium of Food and Cookery)這場小眾但寓教於樂的食物史年會。我與會的那一年,會議中的簡報從中國明代的嬰兒食物調理說起,一路講到了「反烏托邦」社會裡會吃些什麼東西的各種理論。我聽得暈頭轉向,於是便出了大廳去透透氣。最後我在外頭跟兩位先生聊了起來,結果他們不但知道有《食物之書》這本書,且還身懷許多其他的怪誕古料理食譜,包括如何把雞煮成瓶子的形狀。話說到底,我想機緣巧合不足以解釋我會在牛津參加
烹飪研討會,然後還不小心在透氣時遇到兩個來自漢普頓宮(Hampton Court Palace)的食物史學家。這兩位紳士的人脈,讓我接觸到更多歷史學者,也讓我開始鑽研起像《烹飪的形式》(The Forme of Cury )與《簡易廚藝》(The Art of
Cookery Made Plain and Easy )等古籍(二者均將於本書中挑大樑)。怪傑羅伯.梅(Robert May)之《廚師的修為》(The Accomplish’t Cook )自然也不容得我錯過,而本書從中選取介紹的許多菜餚──不論是拿活生生的青蛙或鳥當內餡的派、會流血的糕點公鹿、會「爆炸」的船與城堡,乃至於用上顎、嘴唇與鼻子等部位做成的燉牛肉──讀過都會教你印象深刻。因為這些書,我對於食物跟廚藝的歷史演進有了許多意想不到的深入了解。以《烹飪的形式》(c. 1390)為例,書裡便有食譜以番紅花搭配白米料理,活脫脫就是米蘭燉飯的前身。在《簡
易廚藝》(1747)裡,作者漢娜.格拉斯(Hannah Glasse)論及「漢堡香腸」(Hamburg sausage),顯示現代漢堡的演化早在十八世紀就已經啟動。在試著對古食譜進行解讀的過程中,這些食譜都是我得力的工具書,我會經常在書頁中翻找什麼是
肉做的水果?什麼是沙拉大雜燴,什麼是皇家牛肉?什麼是會晃顛的布丁?什麼又是會令人微醺的蛋糕?

當然對我一名廚師而言,調查老食譜,並將之調整為當代人能接受的口味,是一宗令人熱血沸騰的事業。此舉建立了我們與過往的連結,並給了我們延續偉大傳統的機會。能有一扇窗敞開讓我們目睹前輩們曾經如何看待食材、處理食材,也讓人興奮莫名。中世紀菜餚在「賣相」上展現的想像力與創意,直教人嘆為觀止,別忘了古人能驅使的只有最最基本的科技。
但我得說像《大英暗黑料理大全》這類書的閱讀樂趣,絕不會止步於膚淺的色相而已,因為吃這件事深入人的日常生活,吃跟活著是分不開的兩件事,因此特定時期的食譜,便相當程度足以說明當時的社會性格(惟這凸顯的往往是上流社會的部分:數百年前大部分與飲食有關的書面紀錄,都來自於顯貴而非庶民的餐桌或生活紀實)。比方說繼續讀下去,你便會發現中世紀英國人在調味料的使用上是多麼地「敢衝」──這大抵是為了在食材種類有限的條件下創造出變化與趣味,特別是在冬天。你會發現中古時代的英國人是多麼地「接地氣」,當時的我們與土地的關係近,跟土地賜予我們的恩惠也更無距離。跟現在比起來,古人對於能上桌的食物非常不挑嘴(天鵝肉派的食譜顯示先人不僅對吃天鵝肉心無罣礙,他們甚至還樂於把無法下肚的天鵝皮給穿在身上,這是一種時尚!)從頭看到尾,你將能很真切地體會到料理這件事,沒有什麼「自古以來皆然」,而是不斷在演化的動態。這條演化之路所回應的是當下的流行、生活的必需、資源的殊異,也是食材上令人興奮不已的汰舊換新。

所以不論你是想要親手試做老食譜中多怪或多美的熱血料理人,是對超乎常理、令人匪夷所思的「古」怪食譜有著特殊品味的鑑賞家,或者單純是想一窺英國餐飲與社會發展交會處的歷史宅,這都是本妙不可言、頁頁讓你驚喜的小書。

引言
古往今來沒有人不吃飯,但不同地方吃不一樣的東西,不同時代也吃不一樣的東西。以今日而言,特定的文化可能覺得狗肉是珍饈,對其興致勃勃,一點都不會因為狗是人類最好的朋友而不忍下手,但同時間又一想到要把腐壞、生黴的一大塊發酵牛乳給吃下肚,就立刻反胃想吐──我說的是藍起司。同樣的反應,也可能因為知道了前人吃些什麼後發生在我們身上,而在決定古人吃些什麼的因素當中,流行與可取得的食物種類,跟地理上的區隔有著不相上下的重要性。本書中的範例,要說明的就是這些飲食上的差異。掃一遍從十五世紀到第二次世界大戰之間寫下的數千份食譜,我們隨即會發現以前的食物,在現代人眼裡竟可以怪誕到無以言喻、扣人心弦,可以使人排斥作嘔,又或者可以只是單純令人好奇心大作。一顆好奇心或許會讓貓咪沒命,但別擔心,英國食譜裡不會赫然出現貓的煮法。你真正應該擔心在英國食譜裡看到的食材或食物,我們隨便舉幾樣,有孔雀、鼠海豚、雞冠、百靈鳥、蝮蛇、麻雀、椋鳥、松鼠尾、鯉科雜魚、陸龜、水獺、
「瘟疫水」、「公雞啤酒」、天鵝肉派、櫻草塔與獾的燻後腿肉。你會從中習得「一磅奶油」怎麼烤、「口袋湯」怎麼做,你會懂得拉海鷗的腿來判斷牠新不新鮮,你會知道鱈魚的魚鰾要如何塞進餡料。

早在印刷術發明之前,中世紀的皇室與貴族之家就做成了手寫的食記。惟這些食記多半只是某次大餐或盛宴的食材列表或菜單,菜名與出菜順序以外的資料並不豐。但到了十四世紀尾聲,烹調法開始從社會金字塔頂端的廚房流出,專業男性廚師的手法開始被記錄成相對詳細的食譜,其中第一波就包括西元1390 年問世的《烹飪的形式》。因為是奉國王理查二世之命所寫,因此《烹飪的形式》的內容頗合理地反映了宮廷中所吃的食物。廣大尋常百姓所吃那最陽春的粥、根莖類蔬菜、廉價的魚與肉,你在《烹飪的形式》裡是找不到的。現存於大英圖書館,屬於哈萊手抄本(Harleian Manuscripts)館藏一部分的若干十五世紀文件裡,也記載了與《烹飪的形式》相仿的高級食譜。在這些過程節略相當多的食譜內容中,讓今人看得目瞪口呆的有兩點,一來是詭異的食材會讓人想一探究竟,二者是甜鹹的組合讓人違和感大興。聽到要把孔雀跟鼠海豚端上桌,我們可能會覺得驚世駭俗,但曾經這些可是代表身分地位的高貴食材。現代人嗤之以鼻的鳥獸部位,可都在中世紀滿足過皇親國戚或王公大臣的脾胃,這包括雞冠跟牛上顎。就連這些食譜中的遣詞用字,現代人讀起來都會有種妙不可言的魔力,時不時甚至會予人「震撼教育」。中世紀的執筆者會捨棄「它」而使用「他」來稱呼食材,這也讓人容易對某些老食譜「用情太深」──叫得這麼「親熱」,會讓人難以無動於衷下肚的骨肉曾經是活生生的鳥獸,畢竟食譜中會寫到「抓起孔雀,扭斷他的脖子,劃開他的脖子」或「取來鼠海豚,當他是鮭魚一樣剁好」。也是在中世紀,我們見識到自己的祖先會以製作出高度裝飾性的食物或菜餚為樂。這代表他們不以解除食客的飢腸轆轆為滿足,他們還想混淆來賓們的耳目。本書也選錄了若干這類的食譜,你會讀到由豬肉、起司跟麵包做成的水壺,會讀到用糖鑄成的飛禽走獸,乃至時期晚於此,你會讀到包著活鳥或活蛙的派。看到食譜的標題是「以二十四隻黑鳥為餡去烤出來的派」,你真的不需要大驚小怪。

英格蘭印成的第一本專門食譜書,叫做《高貴的烹飪之書》(A Noble Boke of Cookry , 1468),但這只能視為是個特例,因為在十六世紀前四分之三的大部分時間裡,食譜主要都穿插在涉獵較廣泛的居家醫學、主婦之道與「量入為出」等主題著作裡。惟進入到十六世紀末,若干深具創新能力的書商集結在倫敦,聯袂出版了篇幅幾乎完全以烹飪作為內容的書籍,這當中包括A.W. 的《烹飪之書》(A Book of Cookrye , 1591)、湯瑪斯.道森(Thomas Dawson)的《賢妻良母的珍寶》(The Good Housewife’s Jewel , 1596)、由休.普拉特爵士(Sir Huge Plat)編輯出版的《淑女的樂事》(Delightes for Ladies , 1602),以及剛進入十七世紀有一本杰爾維斯.馬克漢姆(Gervase Markham)的傑作叫《英國主婦》(The English Hus-wife )。其中《英國主婦》從1615 年到1683 年間再版了十三次,足見食譜書在當時日益風行的程度──從1600 年到1700 年,食譜書幾乎每兩年就會有一本新作問世,數量是十五世紀的兩倍有餘。

都鐸王朝晚期的許多食物都與中古時期大同小異:或火烤、或水煮的獸肉、禽肉,各種不同的濃湯(湯或燉菜)、以穀類為基礎的粥品、麵包,以及某些烹煮過的蔬果。整體而言,生吃沙拉、水果或蔬菜的人是少數中的少數,因為當時普遍的
觀念是生吃蔬果不利於健康。十六世紀是新穎食物粉墨登場的世紀,其來源除了號稱「新世界」的美國,再來就是與英國貿易日益熱絡的非洲大陸跟遠東。不論是榲桲(quince)、杏桃、瓜類,還是聲勢後來居上的柑橘屬水果,願意嚐鮮的英國人口都愈來愈多。但此期間最稱得上劇烈的飲食習慣改變,絕對得算是糖的用量增加,這一點至少在富人之間不假。這時期的糖從曾經幾乎被視為香料看待,用量錙銖必較,變成是甜點、果凍、果醬裡的主要添加物,還有的糖會以最純粹的形式來妝點或鑄造點心。糖的地位之尊貴,甚至於此時催生出「甜點師」
成為一種全新的職業。這群人最初的職場是有錢人的宅邸,慢慢才有人開店做老闆或成為自由業。

內文選摘
用半隻豬與小公雞所合成的怪獸
雞蛇獸。取閹雞(去勢小公雞),以熱水汆燙,將他(內臟)拉空,從腰部附近切成兩半。取豬一隻,汆燙完同樣掏空,亦從腰間剖半。取針線將閹雞的前半與豬隻的後半縫為一體,豬隻的前半則與閹雞的後半合而為一,然後再以給豬隻塞餡的方式替這兩者加料。將雞身豬尾與豬身雞尾插在肉叉上烤,夠熟後抹上一層蛋黃、薑粉與番紅花,最終淋上巴西里汁後,呈上御宴。
──哈萊手抄本編號279,1430年前後

神話中的雞蛇獸(cocktrice)有著小公雞的頭跟腳、外加分不清是爬蟲類、龍或是蛇的尾巴。在英國,雞蛇獸經常與蛇尾雞(basilisk)被混為一談。蛇尾雞是從公雞蛋中孵出的毒蛇,傳說牠可以一眼奪人性命。這「科學怪人」般的菜式將兩動物各取一半後縫為一體,結果便是一道外型有如怪物,置於桌上像紋章一樣的飾品兼食物。

怎麼烤孔雀,並連著皮將他送上桌
烤孔雀。取孔雀一隻,折斷他的頸部,切開他的喉嚨,連同羽毛一起把皮剝除,頭部連著頸皮留下,目標是保全整張孔雀皮與羽毛;之後像處理雞隻一樣將他(內臟)掏空,頸骨保持完整。把他送去烤,頸骨安排在肉叉的上方,讓人感覺他還活生生地坐著;雀身要放在腿的上方,讓人感覺他還活生生地坐著。待他被烤得差不多熟了,放他下來,讓他冷卻;然後將孔雀皮連同羽毛跟尾巴纏繞在雀肉身上,上菜時要讓人感覺他還活著。或者你也可以把他的毛通通拔乾淨,然後做成一隻普通的烤雞。
──哈萊手抄本編號4016,1450年前後

除了鼠海豚,孔雀也是一道僅在盛宴中的盛宴裡能吃到的高貴佳餚。英倫群島本身並不產孔雀,而把牠們豢養在莊園中算是「一石二鳥」。外來種的牠們一方面賞心悅目,城堡內因此可以「蓬蓽生輝」,另一方面在宴會時端上牠們的肉也非常體面,貴客會因此覺得很受尊重。幾乎所有的古食譜都會教人如何讓烤好的孔雀把皮給「穿回去」,包括孔雀開屏跟雀冠的部分還會鍍金來使其「音容宛在」。吃過的人形容孔雀的味道介於肉雞跟雉雞之間,但也不少人覺得孔雀肉乾、柴、韌。食物史家彼得‧布瑞爾斯曾表示中世紀對於孔雀在餐桌上的描繪顯示尾巴偏短,因此鳥齡應在十八個月以下,口感屬於嫩而多汁的「小鮮肉」。後來隨著英國貴族的口味轉變,孔雀開始令他們興趣缺缺,這種美麗鳥兒的厄運也終於在十六世紀末告一段落。

派裡頭有活蛙跟鳥、會流血的公鹿糕、會爆炸的船與城堡
以廚藝製作出來的勝利展示品或獎盃。用於聖誕假期的第十二夜等節慶之中。以紙板製作出船的形象,另外用零碎材料做成的旗幟、彩帶與砲管。將所有部分以綑線固定好,然後塗覆以麵糊來符合有底座的砲管比例,好了之後砲座按你見過真正軍艦上的位置擺放,而且連同火藥的鑿洞及引線都要一應俱全,以便能夠順利擊發。將整艘船放到大型的淺盤上,然後在周遭鋪一圈鹽,鹽上插入裝滿甜水的蛋殼。
然後在另外一個大淺盤放上用粗麵糊做成的公鹿模型,鹿身側面要插一支箭,體內則要裝滿波爾多紅酒;取另外一個大淺盤放在公鹿的尾端,上頭安放用紙板製成且有城垛、閘門與吊橋的城堡模型,另附砲管與各處細節,然後也和砲艦一樣塗覆以粗麵糊,最後整盤城堡置於與軍艦遙遙相望處,呈互轟之勢。
在盛鹿的大淺盤兩端各放一個用粗麵糊做成的派,一個派裡放些活青蛙,另外一個裡頭放些活的鳥兒。這些派在製做時得填入米糠,然後用番紅花或蛋黃染黃⋯⋯烤熟之後,在派底挖洞,藉此漏出米糠,填入蛙或鳥,然後用相同的粗麵糊將洞封住⋯⋯按順序在桌上擺放好之後,先不要點燃火藥的引線,而是首先下令讓幾位女士去把鹿身上的箭給拔出來,如此紅酒會流出,就像鹿血從箭傷處湧出一般。
在觀眾勇敢地欣賞完這一幕之後,讓現場稍事休息,然後點燃城堡其中一側的火砲,等單側的全部火砲都釋放完畢後,再點燃戰艦其中一側的火砲。接著就是把兩個大淺盤轉個方向,然後按部就班把另外一側的火砲也通通點燃。為了讓火藥的臭味可以得到舒緩,讓女士們拿起裝了甜水的蛋殼互擲。
在所有危險看似告一段落後,你可以大膽假設賓客們都會想一探派裡乾坤是啥。首先將其中一個派的頂端掀開,結果跳出青蛙,這肯定會讓女士們急跳腳加驚聲尖叫;接著打開另外一個派,飛出來一群鳥,鳥的天性會趨光,由此照明的蠟燭會被拍滅。於是乎就這樣飛鳥在上、跳蛙在下,現場大夥兒必然鬧哄哄地笑成一片。
──羅伯.梅,《廚師的修為》,1660年



彼得‧羅斯(Peter Ross)

作者簡介
彼得‧羅斯(Peter Ross)
倫敦市政圖書館館長,專門負責歷史食譜書,倫敦的市政圖書館是全英國這類圖書的藏書量最大的圖書館。

譯者簡介
鄭煥昇
與文字朝朝暮暮,在書本中進進出出的譯者。譯有《下一個家在何方》、《是設計,讓城市更快樂》、《傷風敗俗文化史》、《烈日帝國》、《性的解析》、《普羅旺斯1970》、《專業之死》、《哲學不該正經學》等書。
賜教信箱:huansheng.cheng@gmail.com


 
你可能也會喜歡
明暗(哥倫比亞大學出版社讚譽日本現代小說新面貌‧出版百年最完整中文譯注版首度問世)
* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)