Recycling Times: “Chung’s writing is sharp and intelligent” - South China Morning Post Description:
香港藝術節新劇本選 2011 New Plays Selection 2011, commissioned by the Hong Kong Arts Festival 《矯情》── 意珩 母女之間那矯揉造作地使自己佔上風的對峙戲,令人覺得有精彩兼值得反思的戲劇效果。 — 何俊輝《大公報》中年港商與上海少女於上海和香港的两次相遇,中间却隔了十年的時光。房間裏處處是克制的暗湧,他還記得這個女孩向他講述那個人人都想飛黃騰達的城市裡,一條被遺忘的河流……上海,香港,兩個快被世界嚼爛了的大都會,連提起都會覺得矯情。而有些東西,明知已經離你遠去,卻總是想找回來。 意珩 2009 年畢業於香港演藝學院戲劇學院,獲MFA戲劇碩士,主修編劇。編劇作品包括:中英劇團《大國民起死記》、劇場裡的臥虎與藏龍計劃展演《蜻蜓》、影話戲「香港有戲」小劇場戲劇節《多雲有霧,間中陽光》等。 《回收旖旎時光》── 鍾燕詩 以捷克小說家 Bohumil Hrabal 的《過於喧囂的孤獨》為靈感,交錯無奈的香港社會故事。一間廢紙回收廠,一個愛書的工人,從每天回收的書籍中,他取得知識,得到尊嚴,回到一段難忘的愛情歲月,在孤寂的世界中享受內心的喧閙,無奈工廠改革,工人失去工作……只留下許多沒有答案的問題。 Pretense ── Yan Yu An older man from Hong Kong began an intense relationship with a young woman in Shanghai – a relationship with devastating consequences for them both. A decade later, haunted by memories and personal desolation, they face the impossibility of love and redemption. The story of their life-changing encounter is set against the background of two Chinese metropolises, both undergoing drastic social and economic changes. Yan Yu earned her MFA in Playwriting from The Hong Kong Academy for Performing Arts in 2009. Her plays include Chung Ying Theatre’s Daguomin Qisi Ji, Playwright Scheme’s Dragonfly and Cinematic Theatre’s Mainly Cloudy with Mist, Sunny Periods. Recycling Times ── Harriet Chung Yin-sze “Chung’s writing is sharp and intelligent” ── South China Morning Post Can too much knowledge be a dangerous thing? Inspired by Bohumil Hrabal’s novel Too Loud a Solitude but with a Hong Kong twist, this play relates the depressing life of Ah Tat, an intellectual who works in a recycling dump, compressing literary works along with garbage into bales of recycled paper. It is a job he at once loves and loathes. This thought-provoking tale will leave you with more questions than answers.
Author:
鍾燕詩 2007 年成立Theatre lab 創驗劇場,編寫和導演多部探討社會問題的作品,包括音樂劇《動物農莊》、《容易受傷的女人》、《野玫瑰之戀》,以及話劇《我不是霍金》、《我的援交日記》、《殺出十七歲》和《愛死電燈膽》等。翻譯作品有Joe Orten《窺心事》、Lillian Hellman《童謠無忌》、Jonathan Holloway改篇的雨果作品《孤星淚》和David Hare的《藍色房間》。 Harriet Chung Yin-sze founded Theatre Lab in 2007 to write and direct plays about social issues. Her original works include musicals Animal Farm, She Came From Beijing, and The Wild, Wild Rose; her dramas include A Kids’ Story, I Sell Love, Killed At 17, I Love Dien DengDan. She has also translated Joe Orten’s What the Butler Saw, Lillian Hellman’s The Children’s Hour, Jonathan Holloway’s adaptation of Victor Hugo’s Les Miserables, and David Hare’s The Blue Room.