|
|
肉體學校:三島由紀夫超越時代的異色戀愛小說,現代人不容錯過的上級戀愛聖經
作者: |
三島由紀夫
|
譯者: |
吳季倫 |
書城編號: |
1298242 |
原價:
HK$117.00
現售:
HK$111.15
節省:
HK$5.85 購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折
抱歉! 此商品已售罄, 不能訂購
|
|
|
|
|
|
出版社: |
大牌
|
出版日期: |
2017/09 |
頁數: |
304 |
尺寸: |
14.8x21 |
ISBN: |
9789869503136 |
|
商品簡介 |
現代人不容錯過的上級戀愛聖經
三島由紀夫超越時代的異色戀愛小說
刻劃女性情慾自主
不能一眼看穿的男女心理攻防戰
深刻剖析幽微曖昧中的人性
淺野妙子,39歲的服裝設計師,經營著一家洋裁店,擁有品味、經營手腕及美貌,她與兩位友人──餐廳經營者川本鈴子及電影與時裝評論家松井信子,每月固定聚會一次,她們厭於時代附加女性應溫良賢淑的枷鎖,追尋著男女間未知的風流體驗,可謂相知相惜自由前衛的戰友。在妙子自由又富裕的生活中,心中卻不時湧現如沙漠般的荒蕪,此時,遇見酒吧的美少年酒保千吉,對他一見鍾情,不可自拔地沉迷在他21歲青春野性的肉體中……
從未見過三島由紀夫時髦的一面!
跨越時代吸引年輕世代目光
三島由紀夫《肉體學校》這部作品,最初於1964年出版發行。即使時光流轉了五十多年,這樣一部刻劃女性情慾自主的戀愛小說,以現代眼光來看,也是一部跨越時代不退流行的小說。以青春肉體為燃點,燃燒的卻是對於自我匱乏的不停追逐。書中針對女主角妙子被千吉不羈的野性魅力吸引、兩人關係的相互試探交鋒、最後峰迴路轉的攤牌抉擇場面,不僅有趣、充滿魅力,亦兼具高潮迭起的戲劇娛樂性,完全顛覆三島由紀夫原本給人憂國憂民、毀滅美學的悲劇色彩印象。
這本小說於1995年再次出版,引起日本網路世代熱烈討論,多數讀者除了驚奇完全感受不到這部作品年代久遠外,最多的評價是「太有趣了」,亦讚嘆三島由紀夫針對女性心理刻畫之鮮明和細膩、掌控女性視角幽微心理轉折爐火純青的一面。
【AMAZON和網路讀者★★★★★好評】
「不敢相信是五十多年前的作品!一點違和感都沒有!」
「三島由紀夫用純文學的功力來寫大眾戀愛小說,展現只有他才能成就的層次。」
「太有戲劇性了,娛樂感十足,富士電視台應考慮翻拍,拯救一下岌岌可危的收視率。」
「女性心理刻劃細膩且傳神,還以為是女性作家執筆作品!」
「有關服飾裝扮鉅細靡遺的描寫,展現妙子的專業和時尚感,亦體現她前貴族的身分及教養。」
「成熟大人的戀愛小說,魅力十足。」
「像妙子這樣美麗又堅強的女性,讓人心嚮往之。」
內容摘錄
七
千吉站在那菸氣瀰漫的吧檯裡,穿著合身的黑底綴金釦的背心,在捲起的衣袖下露出強壯的手臂勤快地做事。想要搭訕的客人多如牛毛,但他向來只簡單回應兩三句。看著他專注工作的模樣,妙子不禁懷疑照子說他願意陪任何人共度一夜,或許是對他的詆毀。
偶爾千吉略做休息,茫然凝視遠方,那對平眉間透露出青春的憂鬱。每一次妙子見到這種情景,總是在心裡將他勾勒成一個承受著沉重的社會壓力、無依無靠的孤單青年。
「你下次什麼時候休假?」
妙子刻意挑了店裡較清閒的時段前來,裝作隨口提起這個從第一天就想提出的問題。
「後天。」
「那天有事嗎?」
「沒有。好久沒去學校了,打算到那裡露個臉。」
「你騙人!」
兩人一起笑了起來。妙子臉上笑容未斂,心裡忖度著後天洋裁店六點關門後,她沒有其他行程。
「一起共進晚餐如何?」
「好啊,……不過,我可不想上那種正襟危坐的地方。如果願意遷就我,那麼很樂意陪您去。」
他的回答這般尖銳,臉上的笑意卻始終如一,顯得有些嚇人。妙子腦中閃過打消主意立刻回家的念頭,但這種充滿刺激的戰慄感正是妙子內心期待千吉的樣貌,只是在她猝不及防的瞬間呈現出來而已。這讓妙子更捨不得離開這裡。
兩人約好後天六點半在千吉挑的一家位於新宿的咖啡廳碰面。妙子沒去過那家店,千吉便在傳票的背面迅速畫上簡略的地圖。看著他那張路線圖畫得又快又好,妙子心裡有些不舒服,但隨即反省自己不該為這種小事嘔氣。
二月二十五日,那個日子終於到臨。明天又是年增園的例會,如果今天發生了什麼事,或者結束了什麼事,應該都將成為妙子明天於例會上的詳細報告事項。
妙子想對千吉的品味做個示範指導,因此當天的穿著比平常更為高貴,特地裹上一條長尾栗鼠毛皮原貌的圍巾。千吉大概不會知道這種乍看像河豚皮的皮草有多麼名貴。不過,戒指倒是挑了便宜的紫水晶,因為難保千吉手腳不乾淨。
為了迎接充滿刺激的那一天,妙子宛如出征的將軍穿上了全套的戎裝,裡面是黑色的連身襯裙,外面是酒紅色的刺繡套裝,搭配克里斯汀.迪奧的玻璃珠項鍊,而鞋子則從以往義大利款式的尖頭鞋,換成皮爾.卡登式樣的圓頭酒紅色鞋。
F咖啡廳室內敞亮,毫無情調可言,即便妙子盡量舉止優雅,但是端著那身裝扮往椅子一坐,實在是一幅滑稽的景象。妙子已經比約定的時間遲到了十五分鐘,沒想到千吉居然比她還晚,她相當懊惱,更對他竟然不假思索挑了一間與她的氣質全然不符的店家而怒火中燒。
(這男人果然配不上我。就算有所不足,還是回頭找那個K大的男孩,才是適合我的男人。)
妙子心裡如此盤算著。連送咖啡來的女服務生毫不掩飾的好奇眼神,也惹怒了妙子。
妙子覺得自己從來沒有這樣難堪過。在她舉辦的春季時裝展示會大獲成功之後,有錢的客戶一天比一天多,她腦中也出現了具體的擴充店面計畫。這樣一位女強人,誰能想像她竟會在這種時間、這種地方等待一個男人呢?就在她開始感到受窘的時候,也愈發肯定正因為自己處在一個充滿奢侈與偽善的環境,所以她更需要來到「另一個世界」作為平衡,使得她在猶豫中沒有立即起身離開。不知道什麼緣故,妙子隱約覺得這是她人生的轉機,假如錯過了這一次,再也無法遇上第二個機會了。
有兩個敞開外套沒扣的中年客人走了進來,在妙子對面的桌位落坐後發現了她,直盯著她看,並且交頭接耳好一陣子才喊來站在牆邊待命的女服務生:
「喂,服務生,來兩杯咖啡!」
這種場面,讓妙子再也撐忍不下去,打算站起來走人了。
恰巧就在此時,千吉進來了。妙子如釋重負地望向千吉,旋即對自己流露出獲救的眼神感到後悔。但她沒有在低落的情緒中沉浸太久,就被千吉趿著木屐的聲響在店裡低矮的天花板中轟然迴盪而感到震驚。
定睛一看,他光著腳板趿上木屐,髒汙的水藍色牛仔褲有些破損,皮革夾克的毛領用的不知是哪種毛皮,夾克的領口隱約可以看見裡面搭配的是一件紅襯衫。
木屐!他居然穿木屐來約會!
從小接受西式教育長大的妙子,從來不曾和腳趿木屐的男人一起走在大街上。她的前夫就連夏天到海邊散步,也會遵守禮儀穿著襪子。
妙子對今日的約會描繪的所有夢想,全都在這一瞬間幻滅了。妙子暗忖,這段關係還沒開始就注定失敗了。千吉往妙子對面的椅子開胯坐下,劈頭就問:
「等很久啦?」
妙子心想,居然好意思問我「等很久啦」,但隨即想起以自己的年齡與身分,如果怒目相向,豈不是被對方當成了小姑娘鬧彆扭,因此盡可能擠出一個優雅的微笑回答:
「才剛來。我也晚到了。」
「我早就猜到了。」
千吉說著,瞄了一眼妙子連一口都還沒喝的咖啡。
妙子在心裡做了決定,既然今天過後就不會再和這個人見面,那麼和他吵架也沒什麼意思,所以有任何委屈都無須說出口。不論千吉的服裝是因為生活貧困,還是生性懶惰,抑或是手頭不方便,反正都輪不到她來置喙,遑論大發慈悲裁製衣服送他穿。
如此換個想法(應該說以她服裝設計師的眼光來打量),千吉其實非常適合這身荒唐的穿著。相較於他在酒吧裡穿上背心的嚴肅模樣,此刻在這家咖啡廳裡,像他這種充滿生活氣息、渾身上下惹人討厭的裝扮,反而要比一身高貴衣裝、卻顯得可笑滑稽的妙子來得搭調。
三十一
比起晚宴服,低胸禮服更能展現妙子最自豪的肩背線條。這是她氣度高傲的信心來源,如此富脂貴腴的背部,在小酒廊的陪酒女郎身上絕對看不到。千吉循著她背中央的低坳,落下一個個吻。
妙子幾乎無法喘息,顯然正沉浸在被箝制住的歡愉之中。要除去女人的衣物相當麻煩,有數不清的鉤扣必須解開……她儘管被牢牢壓在床上,但當那些鉤扣在蠻力下被逐一卸除時,每解開一處,她感覺自己彷彿被釋放到另一個從未去過的烈火新世界。
千吉像一隻在雪地裡歡鬧的小狗,狂亂地在她身上的每一處猛然強吻,她的連身襯裙傳來了尖細的撕裂聲。
妙子心裡明白這只是男女之間的調情,但如果只當成是粗暴的調情方式,未免可惜。她讓自己在這由真實而鮮明的恐懼所帶來的喜悅中,想像著千吉犀利、殘酷、絕美的一雙眼眸。
過後,妙子第一次感受到,千吉的溫柔好似純白的絲綢,無比柔滑薄透,輕飄飄的全面覆蓋在自己裸露的肌膚上。
「他對妳溫柔嗎?」
她忽然想起了信子的問話。這句話當時曾重重刺痛了妙子,連自我解嘲的力氣都失去了;如今同一句話,已經變成單純、沒有其他用意的詢問了。
「是呀,他對我就是這麼溫柔。」
妙子現在已經有信心能夠給出這個答案了。其實,她更希望讓信子親眼看到這筆墨難以形容的無盡溫柔。只要目睹這一幕,即使是生性多疑的影評家,應該也會相信妙子所言不假吧。
三島由紀夫
三島由紀夫
本名平岡公威,1925年出生於東京。1947年自東京大學法學部畢業,通過高等文官考試,隨後進入大藏省任職,隔年為了專心從事寫作而從大藏省離職,開始專職作家的生涯。
三島由紀夫在日本文壇擁有高度聲譽,其作品在西方世界也有崇高的評價,曾三度獲得諾貝爾文學獎提名,也是二戰結束之後西方譯介最多的日本作家之一。
三島對日本傳統的武士道精神深為讚賞,他對日本二次大戰後社會的西化和日本主權受制於美國非常不滿。1970年11月25日他帶領四名「盾會」成員前往陸上自衛隊東部總監部,挾持師團長要求軍事政變,期使自衛隊能轉變為正常的軍隊,但是卻乏人響應,因而切腹自殺以身殉道,走上了日本武士最絢爛的歸途。
主要著作有《假面的告白》、《金閣寺》、《鏡子之家》、《豐饒之海》四部曲、《憂國》、《盛夏之死》、《太陽與鐵》、《不道德教育講座》、《新戀愛講座》、《反貞女大學》等。
譯者
吳季倫
曾任出版社編輯,目前任教於文化大學中日筆譯班。譯有井原西鶴、夏目漱石、森茉莉、太宰治、安部公房、三島由紀夫等名家作品。近期譯作為松家仁之《在火山下》、田丸雅智《夢卷》及《海色之罈》(時報)等書。
|
|
|
|
|
|