特價書籍
特價書專區
香港書城
首頁
購物車
用戶登入
常見問題 常見問題
聯絡我們
精確搜尋
   
基督教書店
基督教書店
  enquiry@hkbookcity.com phone 25588233 whatsapp 55421483 香港書城粉絲團  

我會日文,我驕傲:讓前輩告訴你,你的優勢在哪裡
作者: 許書揚 
出版社: 天下雜誌
天下雜誌
出版日期: 2019/09
頁數: 328
ISBN-10: 9863984817
ISBN-13: 9789863984818
書城編號: 1591145
 

原價: HK$130.00
現售: HK$123.5 節省: HK$6.5
(購買此書 10本以上 9折, 60本以上 8折)

購買後立即進貨, 約需 7-12 天

買

簡介
資訊爆炸的現代社會,走向國際已是必然。
除了必備的英文能力,學日文、赴日留學、打工渡假的人數日益增長。
日文到底是工具,還是專長?
學了日文,然後呢?
如何發揮日文專長,成為求職優勢?
那些縱橫職場的前輩,又是如何善用日文能力,在工作上大大加分?
透過前輩的經驗分享,找到你未來的職涯選擇。
讓迷惘的你,告別焦慮,使選擇更有自信;
讓專業的你,運用日文,使職涯更加寬闊。

名人推薦

郭獻尹∥日本福岡縣柳川市觀光大使
多田利郎∥乾杯社外取締役

目錄

作者序 希望對學日文的年輕人有所啟發 許書揚
推薦序 及早立定志向 郭獻尹
推薦序 架橋活躍下 多田利郎

Chapter 1翻譯口譯、教師:日語學習者最直覺的發展
1.不去設限自我,帶著對日本的愛進軍教育界
2.培養學生成為多元領域人才,成為日文講師的使命感
3.接案工作者須保持專業和彈性,自己就是自己的品牌
4.被以為是副導?影劇界口譯跟你想的不一樣
5.把握求職3A法則、以口譯為原點、豐富職涯選擇
6.跳脫傳統職場環境,自由業累積意外人脈
7.學習擁抱不完美,看見短處是精進翻譯的第一步

Chapter 2行銷公關:打開市場的引路人
8.通往高階公關之路:改變市場,創造潮流,影響全世界
9.不同業種的行銷經驗,跨領域挑戰看見專業的泛用性
10.品牌行銷沒有正確答案,不斷試誤修正終見成效
11.用日文打造品牌形象,將日商品牌理念帶入臺灣
12.店鋪幹部成為廣報組長,外國人勇闖日本行銷市場
13.行銷最重邏輯與溝通,「做事」之外還要會「做人」
14.用心誠意加日文溝通力,新興電商注重團隊合作
15.日商服飾業進軍網購市場,銷售專員挑戰電商經營
16.電商行銷人突破極限,一年內即獲日本總公司頒獎
17.企劃永遠走在最前端,落實PDCA及早計畫預備未來
18.學科知識加乘職場經驗,成為企業智囊團
19.銀行業四年毅然轉職,用日文走出新的廣告人生

Chapter 3業務:在前線開疆闢土的戰士們
20.業務逃不了的日商應酬文化,總經理的管理藝術
21.累積知識釐清目標,日商裡的少年頭家
22.由採購兼業務走向管理職,持續扮演稱職的溝通橋樑
23.不斷學習的海綿精神,抓準機會叱吒兩岸市場
24.常保危機意識,業務是公司經營的關鍵
25.讓興趣與好奇心成提案力,化身日文國際人才
26.從不會日文到闖蕩東京,走過日本就活和轉職之路
27.文科背景進入高科技產業,挑戰日本業務人生
28.在日本美商工作,「日文」是工具卻也是障礙
29.日系企業重栽培,學習日商業務風格
30.魔鬼藏在細節裡,日本職人精神打造最強業務力
31.別被刻板印象騙了,女生擔任半導體業務超吃香
32.何時開始都不嫌晚,從零基礎挑戰日文業務
33.走入金融業不能怕數字,日文加上專業能力更吃香
34.帶著日文前進金融業,從臺北一路勇闖東京

Chapter 4後勤管理:栓起最強後盾的螺絲釘
35.中年毅然赴日進修,認真態度從特助躍升為總經理
36.從一線店鋪到經營企劃室,心隨境轉,入境隨俗
37.從商社到營業企劃,勿忘原點,永保善良及好奇的心
38.英日文雙語搭配職場經驗,深入企業經營管理層
39.堅持目標,臺灣人勇闖日本Facebook東京
40.縝密邏輯與換位思考,同理心在管理部不可少
41.人事工作的重點,在常保對「人」有高度興趣
42.隨時掌握各店鋪人員狀況,HR需要高度同理心
43.跟在管理者身邊學習,中英日秘書也能走出新高度
44.助理工作不怕雜,翻譯中累積專業知識
45.業務助理才是最前線,跳什麼領域都可以
46.在日物流業十年生涯,外語能力成轉職最大優勢
47.專利事務所經驗,細心與溝通技巧是重點
48.把握職務輪調,勇敢挑戰法務新領域

Chapter 5出版、媒體:在文字中打滾的人們
49.快速精準傳達資訊,媒體記者的使命
50.不怕挑戰勇敢嘗試,素人也能進新聞圈
51.在出版業善用外語優勢,知識就是打開世界的鑰匙
52.出版社轉戰網路行銷,走出自己的旅遊編輯路
53.出版業寒冬燒熱忱,日文能力讓你突破重圍
54.用短片介紹自己,帶著創意和決心走入日本廣告公司

Chapter 6服務、旅遊業:泡在微笑裡的職人精神
55.多閱讀了解日本時事,客製出絕佳旅遊行程
56.手配、業務、導遊經驗,走出自己的高端旅遊路
57.當興趣成了工作,旅行社OP的忙碌人生
58.訓練各類溝通技巧,搭起臺日觀光交流橋樑
59.航空業0.001的錄取率,脫穎而出的關鍵來自基本功
60.飯店待客之道第一步,控制情緒換位思考
61.看見餐飲高階人才需求,成功走進管理經營核心
62.搭上珍珠奶茶潮流,自由工作者前進日本打天下
63.服務業成就感來得最即時,觀察力與同理心缺一不可
64.日商服務精神建立在細心與耐心,了解自己選擇所愛
65.努力發掘自身價值,當個悠遊自信的職場女性
66.客戶服務最高標準,將日式典範傳承台灣

Chapter 7跨領域:腳踏多條船的斜槓人生
67.理工科系轉戰顧問業,持續精進語言、成就最佳專業
68.東大理工畢業不等於一帆風順,赴日必須及早規劃
69.理工科搭配日文能力,「通才」是跨領域的專家
70.大公司後勤業務像夾板,內部溝通協調是課題
71.養成夠專業的語言,才能勝任專業的律師工作
72.地理老師遠赴日本築夢,找到發揮雙語優勢舞台

Chapter 8職涯大轉彎:離開舒適圈、勇敢突破人生極限
73.下一站赴日學設計,人生職涯轉個彎
74.十年軍官退伍轉職,靠雙語發掘職涯第二春
75.走過高壓業務人生,成為職涯規劃最佳導師
76.重新認識自己,文科人挑戰大數據分析
77.日文背景挑戰程式設計,透過實習及早進行職涯規劃
78.日文加上專業技能,成為專業品保人
79.從心理學角度看採購,別讓職涯選項被所學綁架
80.日文人才縱橫臺日IT業,面對任何機會無所畏懼
81.從放棄邊緣找回日文,努力不懈走上工程師之路
82.業務力來自做中學,在學期間應及早建立學習力

Chapter 9創業、新興產業:不畏嘗試的靈魂
83.用鋼鐵般的愛守護遊戲人生,不讓興趣被壓力淹沒
84.遊戲業日文窗口像夾心餅乾,隨時精進自我不停歇
85.在日操刀網路數據行銷到創業,保持多元創新不能停
86.學習過程如戀愛,成為品牌及粉絲頁經營的最佳動力
87.從轉職中累積養分,每一次改變都是成就更好的自己
88.不讓興趣被綁架,自創品牌成就工作之外的小宇宙
89.每天被新問題叫醒,臨機應變與行動力是創業必要
90.創業是甜蜜的負荷,帶著雙語走在時尚尖端
91.如何設計自己的職涯,答案不該只有一個
92.赴海外進修精進廚藝,追尋臺日法間的美味平衡

序/導讀

【推薦序】
推薦人 郭獻尹
東吳大學日本語文學系文學博士

現為日本福岡縣柳川市觀光大使,曾任清華大學、臺灣師範大學、臺灣海洋大學、臺北商業大學、元智大學兼任助理教授;政治大學、世新大學兼任講師。

台灣與日本的關係緊密,無論是經貿、觀光、科技等領域都有相當頻繁的交流。加上近年來赴日度假打工及就業等需求增加,日語人才的培養更是刻不容緩。以下從日語教學工作者的立場,給未來想從事日語相關行業的學子幾項建議:

1.及早立定志向
大學四年一晃眼就過去,能夠思考未來的時間並不太多,應及早立定志向。專科時期就讀電機科的我在一年級時,因為喜歡日本文化而開始學習日語。在學習過程裡了解到自己的興趣是語言而非電機,因此努力鑽研,大學及研究所時期轉換跑道專攻日語,最後成了日語教師。我的學生裡不乏有許多相似經驗者,他們從喜歡的動漫、小說裡學習日語,進而設定目標努力耕耘,現在皆從事日語相關工作,卓然有成。他們的共通點都是及早立定志向。

2.精進語文能力
學習語言不能只有輸入的被動知識攝取,也須有輸出的主動技能練習。許多人學了好幾年日語,卻無法開口與日本人溝通,那是由於停留在知識的理解,而忽略了活用的重要性。大學時期的我就曾經與日本人語言交換,讓自己有聽日語、說日語的機會,藉此運用課堂上所學的知識。建議各位不妨利用各種學習管道認識日本朋友,與他們交流語言及文化。

3.培養多元專業
為了因應現今的職場需求,只會語文或某項專業是不足夠的。目前各大學裡都有輔系及雙主修課程,建議大家可以拓展自己的視野,藉以培養多元專業。在我教學的經驗裡,遇過不少大學生除了自己的專業外,還輔修一到兩個科系,這些投資都不會白費,對於未來求職就業必然會有所助益。

4.理解職場文化
未來若是以進入日商工作為目標,除了語言能力(例如敬語、商業書信等)的培養外,也要理解非語言性質的日商職場文化。例如隨時做好所謂(報告、連絡、相談)的工作、名片交換的方法、根據場合及對象不同的行禮方式(、敬、最敬)等。大學畢業後我曾經在日本企業及台灣企業服務過,日台職場存在不同的文化,理解日商職場文化將有助於求職就業,建議大家不妨研讀一下相關書籍,為日後做準備。

本次相當榮幸接受邀請撰寫書序,相信書中百位日文達人的寶貴經驗談必定能夠提供大家求職就業的方向。祝福大家職場生涯順利!
東吳大學日本語文學系文學博士
日本福岡縣柳川市觀光大使
曾任清華大學、臺灣師範大學、臺灣海洋大學、臺北商業大學、元智大學兼任助理教授,政治大學、世新大學兼任講師

推薦序
架橋活躍下
多田利郎

台9年、史緯日本語話人多驚。日本光客台日本語通有難口揃言。言語一。

言語語、文法、表現思想、文化、慣習、言語住人考、暮計知。

日本語始、日本好、日本行、日本、日本語台日本語通、秘書、日本本社口等仕事可能。又、特最近日系企業日本語話外人材本社採用日本本社海外地域本社勤務採用活躍場。

必要言語理解者、異文化日本文化、考方、行動良理解者架橋活躍。

同中語語日本語話中人比較?現在台若者日本仕事紹介仕事立場見、台皆競力更磨必要思。環境育台若者自己表現、貪欲、耐性部分十分言。

面接志望社研究不十分、自分社何、自己目標現上手伝。仕事叱自分出。世中上手、自分思事自分成長養捉必要。日系企業皆台人日本人近彼一緒言。台人率直、親切、情熱、柔軟日本人部分。決日本人真似、台人、自分良知、日本人、台人相互足部分補素晴活躍。皆日本係活躍事願。

乾杯社外取締役務。
2014 年JAL 退職。
2010 年5 月JAL 台支店長赴任。
JAL 、上海駐在。
1982 年日本航空株式社(JAL)入社。

試閱

下一站赴日學設計,人生職涯轉個彎

許廷瑜 Tim Hsu
現任 起點設計負責人
曾任 日本3D設計公司海外專案經理
   日商半導體業務
學歷 慶應大學創新設計研究所畢
   淡江大學日本語文學系研究所畢
   淡江大學日本語文學系畢

大概三十歲以前,我的人生就跟多數人對日文系學生的想像一樣:從日文系畢業,然後進入日商。在半導體公司擔任業務期間,包括學習產品專業知識與特性、維繫客戶關係、開發新客戶、調查競爭對手動向等等,業務的工作總是充滿新事物和新挑戰。但時間久了,總覺得自己需要一點新的東西才能突破現狀。於是,我利用周末時間去坊間補習班報名了3D設計課程,而且一上就上了三年。
說到底,我從小就喜歡畫圖,當初選擇日文系的動機,也是基於對日本漫畫、遊戲、動畫的熱忱,想藉由掌握語言瞭解故事設定。原本只是想重拾舊時興趣,在工作之餘去補習班上上課、學學軟體,但畫圖建模對我來說,就像搭上一台通往未來的時光機,只要一動筆,瞬間一整天就過去了,比自己預期的還有趣。就這樣,漸漸感覺自己是真的喜歡這領域,也有了足夠勇氣,開始認真思考轉換跑道的可能性。
考量到年齡及經濟等現實狀況後,我決定挑戰日本交流協會公費獎學金,回學校補充專業知識,但過程是一連串的挫折。所幸在好友及教授的協助下,終於考取獎學金,前往慶應大學攻讀設計研究所。
深刻感受到自己的機會得來不易,要好好把握,因此在慶應大學的兩年裡,第一個學期我就選修了所有能修的學分。空檔之餘也找了感興趣的行業去實習、打工,這是體驗未來工作的最快方式。於是,我到日本小型、大型的遊戲公司實習,也在小型廣告公司、動畫公司、建築地產公司,甚至台灣駐日代表處擔任小小工讀生,更在一次因緣際會下認識了現在的老闆。
在代表處打工時,很常有機會接到幫台灣及日本廠商日文口譯、筆譯等臨時委託。那一次是台灣的塑膠中心帶團來參觀一間日本3D設計公司,卻因為業種特殊且需要相關專業知識,而一直徵不到口譯。過去我在補習時學的就是3D設計軟體,雖然會的只是一點皮毛,但情急之下,只好硬著頭皮上場,沒想到就這樣受到設計公司老闆賞識,之後直接到該公司打工實習,在學中就到該公司上班。
在日本工作四年後,我決定回台發展,變成原東家的合作夥伴,除了將海外產品代理回台灣,也將台灣的優秀產品銷往日本等地。同時,我還開發了許多合作案件,舉辦3D列印、3D設計技術交流會,帶領公司繼續往上發展。
「築夢踏實」已是老生常談,或許是因為實現夢想的過程不是那麼浪漫,大部分都是鼓勵築夢而較少人提及如何實踐。回頭看這十幾年的人生經驗,如果當初因為膽怯而放棄了每一次的機會,或許就不會看到日後這麼多的人生風景。每個階段的抉擇都會影響往後的人生,重要的是把握當下,勇敢嘗試,用心學習,珍惜自己所擁有的人、事、物,並且善加利用。每一個階段的人生際遇、累積的經驗、所遇到的每一個人,或許都是開啟未來某一扇門的關鍵。



接案工作者須保持專業和彈性,自己就是自己的品牌

Chihiro Hung
現任 接案口譯翻譯、影視劇組選角、中日翻譯協調
學歷 日本工學院專門學校錄音工程
   國立政治大學日本語文學系

在留學回臺後,因緣際會進了KANO劇組,自此開啟了影視圈的翻譯職涯。由於KANO中有大量日本演員,身為負責選角的演員組組員,我需要依照條件聯繫合適的演員,以及負責日籍演員所有需要溝通和翻譯的大小事。雖然忙碌勞累,需配合拍片時間從清晨三四點一路拍到晚上,甚至遠離都市到交通不便之處外宿也是家常便飯,僅管與一般大眾想像中,對於日文系畢業之後安定的朝九晚五生活相去甚遠,卻也讓我的日文專長有了發揮的舞台。
  演員組之外,也會接到導演組翻譯協調的工作,不同國籍的導演及演員之間所有的情緒、走位與表演的調整都得透過我的「嘴巴」做居間溝通。不單只是導演及演員之間,不同國籍的工作人員之間也需要翻譯協調的潤滑,片場的緊張感容易讓人產生情緒,說出口的話語容易引起衝突,所以很多時候不能照單全收在雙方有情緒時如何妥善而有效地溝通,是翻譯協調要面對的重要課題。了解兩邊的文化,判斷雙方說出的是否為無謂的情緒用語,才能做居中溝通的橋樑。翻譯協調乍看之下是一份靠一張嘴賺錢的輕鬆工作,但其實有其需要背負的壓力。
  除了電影劇組,我也做商談跟活動口譯,以及影片字幕或文件翻譯。多年下來也深刻體驗到兩者所需要的技能差異以及自己的個性適合哪一種工作。翻譯考驗中文能力,注重精確無誤及用字符合情意;口譯考驗的則是大量字彙運用與臨場反應。口譯的對象就在現場,得馬上應對,翻譯則較不受時間地點限制。對我來說,跟時間賽跑且充滿挑戰性跟現場協調能力的口譯工作,比較符合我的個性。也因此在接洽各種案件時,建議都必須考慮自己喜歡的模式以選擇相對合適的案件。
  其實接案的過程中,我曾因為案源不穩定,試著在日、臺各一間公司任職,但也因此更加理解自己不適合在辦公室工作。本著「不安於現狀」的個性,接案這份工作讓我得以不用時刻死守一處,反而能更全力以赴對待每一個案主及案件。
  穩定案源並不是能一蹴可幾的事,必須經過時間累積,一旦具備一定程度的作品和人脈之後,收入是不會比一般上班族要來得差。也因此,在累積作品的過程中,很多時候是無法挑選案件內容的,必須勇敢爭取、挑戰自己的極限。特別是面對不擅長的領域,必須花費非常多心力和時間做準備,專業用語、術語,或是業界常用詞彙等,做好功課是這一行的責任。透過各種不同類型的案件,能夠磨練自己在某些領域上的專業,也因此即便壓力非常大,為了準備需要花費的時間非常多,也需要為了累積經驗而接下。
  此外,看似自由的工作性質,卻往往卡在「時間安排」這個最大的難關。例如劇組一開拍之後,就是整整二到三個月都在拍攝,即便有名義上的休假日,也會因為劇組需調整及準備後面拍攝工作的時間而必須工作,幾乎沒有真正屬於自己的時間,是否要推掉其他案件,這時就必須做出選擇。文字翻譯雖然比較沒有被綁住的感受,但在按字數計價的稿費上,自己所花的每一分每一秒就是最大的成本。
  每一個案主都有可能推薦自己給其他同業的人,人脈的培養和掌握也是穩定自己案源的關鍵。也因此一定要特別慎重面對自己手上所有案件,一旦專業度不夠或溝通狀況不佳,都很有可能被貼上「不稱職」的標籤,甚至影響到未來自己被推薦的機會。
  總歸一句話,保持最大的彈性以及專業,無論案件大小或難易都要以最負責的態度去面對。接案工作是把自己當成一個品牌,品牌夠響亮、夠專業,機會才會來找你。

評分 尚未有...

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

  我的帳戶 |  我的購物車 |  團購優惠 |  加入供應商
廣告刊登 |  公司簡介 |  English

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式 -- 現在是: 電腦版 (改為: 手機版)