海的情歌—福爾摩莎詩選(英漢雙語版)
 
作者: 李魁賢 
書城編號: 1676989


售價: $150.00

購買後立即進貨, 約需 18-25 天

 
 
出版社: 漢世紀數位文化EHGBooks
出版日期: 2020/06
頁數: 180
ISBN: 9781647840198

商品簡介
本書集結18位詩人選輯62首詩品,分別是李魁賢、林武憲、莊金國、顏雪花、張德本、利玉芳、謝碧修、李昌憲、林鷺、蔡榮勇、陳明克、林盛彬、戴錦綢、陳秀珍、杜東璊、楊淇竹、簡瑞玲、王一穎(依據文章排列順序)。

作者

李魁賢

1937年生。曾任台灣筆會會長和國家文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長,福爾摩莎國際詩歌節策劃人。出版《李魁賢詩集》6冊、《李魁賢文集》10冊、《李魁賢譯詩集》8冊、《歐洲經典詩選》25冊、《名流詩叢》35冊等。詩集《黃昏時刻》已有英文、蒙古文、羅馬尼亞文、俄文、西班牙文、法文、韓文、孟加拉文、阿爾巴尼亞文、土耳其文、馬其頓文、德文、塞爾維亞文、阿拉伯文等譯本。獲吳濁流新詩獎、巫永福文學評論獎、榮後台灣詩獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎新詩獎、真理大學台灣文學家牛津獎、台灣國家文藝獎,以及許多國際獎項。2015年起策劃福爾摩莎國際詩歌節。

Lee Kuei-shien(b. 1937)retired as the Chairman of National Culture and Arts Foundation, and is presently the Vice President of Movimiento Poetas del Mundo. He published “Collected Poems” in six volumes(2001), “Collected Essays” in ten volumes(2002), “Translated Poems” in eight volumes(2003), ”Anthology of European Poetry” in 25 volumes(2001~2005), ”Elite Poetry Series” in 35 volumes(2010~2019. His book “The Hour of Twilight” has been translated into English, Mongol, Romanian, Russian, Spanish, French, Korean, Bengali, Albanian, Turkish, Macedonian, German, Serbian and Arabic languages. He has organized the Formosa International Poetry Festival annually since 2015.

目錄

Table of Contents/目次
Introduction
引言
Poems by Lee Kuei-shien 李魁賢的詩
Listening to the Sea
聽海
Taiwan Island
島嶼台灣
Monologue by A Lighthouse
燈塔自白
My Taiwan, My Hope
我的台灣 我的希望
Love Song from the Sea
海的情歌
Sunset Glow
晚霞
Poems by Lin Wu-hsien 林武憲的詩
Fishing
釣魚
As Seagull Sees It
海鷗的看法
Shoes

Poems by Chuang Chin-kuo 莊金國的詩
The Person in Dream
夢中人
About Conscience
良心問題
The Coral Reef of Takao
打狗的珊瑚礁
Poems by Catherine Yen 顏雪花的詩
Ruins
廢墟
If, Earth
如果,地球
Poems by Chang Te-pen 張德本的詩
Seeking a Dream to Embrace You
求一美夢攬抱你
You Think
你想講
In the Dressing Room
在更衣室
Poems by Li Yu-fang 利玉芳的詩
Fort San Domingo
紅毛城
Hobe* Fort
滬尾砲台
Hobe Old Street
滬尾老街
The Voyage of Island
島嶼的航行
Poems by Hsieh Pi-hsiu 謝碧修的詩
Lamentation of the Taiwan Deer
台灣梅花鹿哀歌
Sculpturing Life
雕刻人生
Life of A Bamboo Chair
竹椅人生
Sea view Rock
望海石
Poems by Lee Chang-hsien 李昌憲的詩
Love River
愛河
Coffee of the Heart
心咖啡
The Internet
網路
A Poet Makes Pottery
詩人作陶
The Dairy Cow Inside the Iron Fence
鐵柵內的母乳牛
Poems by Lin Lu 林鷺的詩
The Pact of the Sea
海之約
Color of the Rose
玫瑰的顏色
The sound of the sea
海的聲音
In Your Name
以妳之名
Poems by Tsai Jung-yung 蔡榮勇的詩
Mother, illiteracy
母親,不識字
Camera
照相機
Photography
攝影
Poems by Chen Ming-keh 陳明克的詩
The setting sun on beech
沙灘上的夕陽
The Ships in Dock
船塢裡的船
Conveyor Belt
輸送帶
Dark Night
暗夜
Poems by Lin Sheng-bin 林盛彬的詩
If you were real, Taiwan
假使你是真的,台灣
The Tamsui twilight
淡水暮色
Poems by Tai Chin-chou 戴錦綢的詩
Departure
啟程
Singing a Song at the End of My Life
在生命的盡頭唱首歌
The Nostalgic Nile
尼羅河上的相思
Darkness
為何天黑得早
Poems by Chen Hsiu-chen 陳秀珍的詩
Island and Sea
島與海
Tamsui Sunset
日落淡水
The Book of the Sea
大海之書
Seabirds
海鳥
In your hug
在你的擁抱中
Poem by Tu Tung-men 杜東璊的詩
Memory Puzzles
記憶的拼圖
Poems by Chien Jui-ling 簡瑞玲的詩
There Will Be Poetry
總是有詩
At the gateway to a dreamscape
在夢境的入口
Heat

Poems by Yang Chi-chu 楊淇竹的詩
Tamsui Night Scene
淡水夜景
Fort San Domingo
紅毛城
Tamsui Fisherman’s Wharf
漁人碼頭
The Riverbank Scenery
河岸風光
Poems by Wang Yi-ying 王一穎的詩
The boat and us
規船的咱
Before you finish reading the poem, do not think of me purely
在你讀完詩以前請不要清澈的掛念我
A Brief Note
小記

序/導讀

小記

《海的情歌—福爾摩莎詩選》包含18位台灣詩人62首詩,選自淡水福爾摩莎國際詩歌節大會詩選《詩情海陸》第1~4集,以及2016~2018年度大會後《福爾摩莎詩選》共三集。

A Brief Note

This book of "The Love Song from the Sea – Anthology of Formosa Poetry" contains 62 poems by 18 Taiwanese poets, which are all selected from the poems included in “Poetry Feeling in Sea and Land” volumes 1~4, the Anthology of Formosa International Poetry Festival in 2016~2019, respectively, and “Anthology of Formosa Poetry” in three volumes 2016~2018, after said annual Festivals.

引言

《海的情歌》是我欣然閱讀、校訂的第二本台灣詩選集,為此島嶼在高品質和感人詩創作地位的聲譽,增加重要性。

此新選集精選18位台灣詩人作品,男女各半,由創作不懈、詩產豐富的李魁賢領銜,共選輯62首詩,由多位專家英譯,譯者無論男女老少,都具備傑出文學素養。

此集精選的若干位詩人,也已入選過我在2019年校訂的第一本台灣詩選集《雪的聲音》中,很高興在此重逢。其他幾位對我來說是新知,但都全部期望鞏固台灣在世界詩壇上的地位,儘管靈感廣度更加拓寬,仍然專注於對故鄉福爾摩莎的個別和集體的愛。

身為來自不列顛(島嶼國族)的詩人,我完全理解台灣詩人與他們祖國周圍海洋之間的聯繫和思戀。

福爾摩莎所處的海洋,不斷變化的動態、色彩、潮起潮落,反映這個寶島及其歷史和文化定義的變動面貌。海洋時而平靜又壯觀,時而激昂如戰爭狂飆,可以殺人放火,不受懲罰。台灣亦然—時而是鑲銀真珠,時而受到颱風擺佈,無法自制。

這些差異和變化,反映在此新詩集中,再度突顯作者超越一切,渴望島國及其人民不被壓垮或消滅的精神。選集強調與海洋的關係,其河流誠如李昌憲〈愛河〉詩中的精采詞句,「愛河水慢慢流/向時間深處」。

任何人觀賞過淡水落日壯麗,夕陽從容滑落猩紅金黃帶狀海面,都可確定這是永生無法忘懷的美景—聖經調勻的微光。

《海的情歌》是充滿活力的選集,意象生動活潑,更加堅定指向台灣在世界文學國際舞台上,結實有力的未來。本質就像周圍的海洋一樣動盪,也像潮水不斷在海岸周圍移動的強勁。這是詩作和詩形式愛好者的另一卓越讀本,不論身在何處。

阿格涅.梅都思
詩人兼作家,倫敦,2020

Introduction

“Love Song from the Sea” is the second collection of poetry coming out of Taiwan that I have had the pleasure of reading, editing and revising, and it adds even more weight to the island’s reputation as a place of high quality and emotive poetry.

This new collection features the work of 18 Taiwanese poets – nine female and nine male – led by the formidable and prolific Lee Kuei-shien. Between them they have produced 62 pieces of work, translated by a number of specialists, and all of them, whether they are young or old, man or woman, have excellent literary credentials.

Some of the poets featured here were also included in the first volume I edited and revised in 2019, so it was a pleasure to meet them again on the pages of this collection. Others were new to me, but all share a desire to consolidate Taiwan’s place on the world map of poetry, and while the breadth of inspiration is much wider, it still focuses on the individual and collection love of and for Formosa, their homeland.

As a poet coming from Britain – an island nation – I completely understand the Taiwanese poets’ connection to, and fascination with the sea that surrounds their native country.

The endless changing dynamics, the colours, and the tidal ebb and flow of the seas Formosa is set in, are a reflection of the changing face of this jewel island, its history and its cultural definition. Sometimes the sea is calm and glorious, at other times whipped into war-like frenzy that can kill or destroy with impunity. So has it been with Taiwan – at times a pearl in a silver setting, while at other times it is at the mercy of hurricane forces beyond its control.

These differences and changes are reflected in this new collection of poetry, highlighting once again the over-riding longing by the writers that the spirit of the island and its people will neither be crushed nor extinguished. The collection emphasises its relationship with the sea and its river ‘whose water slowly flows into the depths of time’, a glorious phrase from Lee Chang-hsien’s poem “Love River”.

And anyone who has seen the glory of a Tamsui sunset, where the sun slips effortlessly into a scarlet and gold beribboned sea, can confirm that it is truly a sight of astonishing beauty that stays with you forever – a twilight of biblical proportions.

“Love Song from the Sea”is a dynamic collection, vigorous in its imagery, and pointing even more firmly in the direction of a solid and robust future on the international stage of world literature for Taiwan. Its essence is as fluid as the oceans surrounding it, and as strong as the tides moving endlessly around its shores. Another excellent read for lovers of poetry and the poetic form wherever they are.

AGNES MEADOWS
Poet & Writer, London 2020

李魁賢 作者作品表

太陽之子:李魁賢台華英三語詩集 The Son of Sun

海的情歌—福爾摩莎詩選(英漢雙語版)

我的新世紀詩路──李魁賢回憶錄

我的新世紀詩選

天地之間──李魁賢台華雙語詩集

人生拼圖─李魁賢回憶錄

世界女詩人選集

靈骨塔及其他

挖掘

輪盤

黃昏時刻

千禧年詩集

台灣意象集

安魂曲

我的庭院

我不是一座死火山

秋天還是會回頭

蒙古大草原:台蒙交流詩選

德國文學散論-三民文庫167

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則
 
  香港書城 版權所有 私隱政策聲明
 
  顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)