黑暗中摸索:塔爾加夫與香港之間
 
作者: 陳守仁 
書城編號: 18384673

原價: HK$78.00
現售: HK$74.1 節省: HK$3.9

購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折

購買後立即進貨, 約需 7 天

 
 
出版社: 初文
出版日期: 2020/09
頁數: 184
ISBN: 9789887458425

商品簡介
陳守仁撰寫的第一冊雙語詩集。
平日看到陳守仁的文字,多半是談及粵劇戲曲,這次陳守仁以創作者的身份,粉墨登場,希望各位可以欣賞到他詩作之中,對遭遇的社會人情的感覺,有所共鳴。

"Being a non-native speaker of English, a Chinese born and raised in Hong Kong and educated in the United States, and a resident of Wales from January 2008 to May 2015, I somehow find my adventure in English poetry a most fascinating experience. I suppose the rich legacy of Chinese poetry which I have inherited, and the Welsh bardic tradition that I was exposed to have certainly played a part in forging my creative urges. Now looking back, it all started as an escapade."

Sau Y. Chan


























作者




陳守仁(Sau Y. Chan)

Sau Y. Chan was born, raised and educated in Hong Kong. He later went to school in USA, worked in Hong Kong and lived in Talgarth from 2008 to 2015. He is now a writer based in Hong Kong. This, his first poem collection, is dedicated to Antonia Spowers, Jenni Rule, Roy Powell and Peter Brooke.


















目錄




Contents
1. Graveyard
2. Carol of Blaenavon
3. Janet Dancing in Silence
4. On Her Return
5. 往事如煙
6. Dear Ma and Ba
7. Summer Daydream
8. Crying Reaper
9. 失去的妳
10. Antonia
11. Bright Stars of Talgarth
12. High Street in a Welsh Village
13. The Smallest Room
14. 海玻璃女孩
15. Mayhem
16. Echo my Words
17. In that Remote and Distant Place
18. See You Next Life
19. Lullaby for Jenni's Birthday
20. 過客
21. Sound Sounds Slow
22. The Scent of Shadow
23. A Journey of Breathing
24. Roy the Painter-cum-Dancer
25. Bell Rings in Rains
26. 姬莉的生辰
27. Tea Dance at Upper Chapel
28. Beth in a Nutshell
29. In Retrospect
30. Get Ready for a Pull
31. 終於見到妳
32. That Chinese Girl of Narberth
33. On Joan's Birthday
34. Ken Bowen the Firewood Man
35. Jenni
36. 聾舞孃珍納
37. Lonely Traveller
38. Nine Pounds Forty
39. Lorac's Rough Game
40. Captain Morgan
41. 瑪利曼女生
42. Remarkable Episodes
43. Whisper
44. Cindy Wearing Tattoos
45. 髮
46. Wesley
47. Emma of Honey
48. Reading History
49. 待放苗苗
50. Scratch
51. Countdown
52. Things I Can't Do
53. 不因我們不能
54. Tears and Petals Rustle
55. Love Transcends Words
56. Dear V
57. 晚安
58. Friendlessness
59. Life
60. 望
61. Marymount Girl
62. Maybe I'm Still May
63. 天后、長平
64. Ever and Ever
65. Not Because We Couldn't
66. 再在稻香舉杯
67. Wooing Song


















序/導讀




Prologue

Not only that none of the poems in the present collection has been published, I am also a “poet” who has never published any poem, though a number of my pieces were recited or sung in the meetings of Swans of Usk, the poetry group based in Brecon of mid-Wales, to which I belonged.

I wish to thank the late Hilary Scott-Archer and my good friend Peter Brooke for helping me through the revision of this collection; without them, it would not have come into existence. I am also indebted to my other friends Jenni Rule, Roy Powell, Antonia Spowers, Patricia Evans, Mike Scott-Archer, and Chris Meredith who have read or heard some of the drafts and have given me inspiring suggestions and encouragement, and to Amy who was always the first person to read the early drafts and to realise my poetic writings were worthwhile. Now looking back, it all started as an escapade.

Other than being my good friends, Jenni, Roy and Peter have been my poetry tutors, Antonia was our former neighbour and one of our first friends in Talgarth who always took care of us, cooked us good meals, allowing us to share her bathroom whenever we had a boiler problem, reading my manuscripts, and introducing her friends to us. And Mike and Hilary were generous hosts of our poetry group meetings.

Being a non-native speaker of English, a Chinese born and raised in Hong Kong and educated in the United States, and a resident of Wales from January 2008 to May 2015, I somehow find my adventure in English poetry a most fascinating experience. I suppose the rich legacy of Chinese poetry which I have inherited, and the Welsh bardic tradition that I was exposed to have certainly played a part in forging my creative urges. Now looking back, it all started as an escapade.

I would also thank my friend Chor Koon-fai for the translation of 5 of my English pieces into Chinese. Above all, I must offer my heartfelt gratitude to Peter Jay who has edited and commented on 5 of the most favourite pieces of my own. Also, my thanks to Suk Lee who introduced Mr Jay to me.

The present collection contains 60 poems written from 2011 to 2019, 15 in Chinese and 45 in English. Also there are my English translation of 7 classical and contemporary Chinese poems, and Mr Chor’s Chinese translation of 5 of my English pieces.

May I thank all those friends and people who have posed, though inadvertently, for my portrayal.

SYC
Hong Kong














陳守仁 作者作品表

香港粵劇簡史--社會文化變遷中的聲腔、劇目、藝人

唐滌生創作傳奇(增訂版)

香港粵劇劇目初探1750-2022 -- 創意與局限

粵劇簡明讀本

黑暗中摸索:塔爾加夫與香港之間

唐滌生創作傳奇

書譜絃歌--二十世紀上半葉粵劇音樂著述研究

唐滌生粵劇劇目概說(任白卷)

香港神功戲

神功粵劇在香港

香港粵劇劇目初探(任白卷)

粵劇音樂的探討

香港粵劇導論(附CD)

實地考查與戲曲研究

粵曲的學和唱:王粵生粵曲教程

王粵生圖傳—─王氏相片彙輯

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則
 
  香港書城 版權所有 私隱政策聲明
 
  顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)