清水半平,吉野郵便局長,投身建設吉野村三十五年。
《吉野村回顧錄》,臺灣第一個日本官營移民村的第一手紀錄。
臺灣師範大學臺史所所長 張素玢教授 推薦,
中央研究院臺史所副所長 鍾淑敏教授 專文導讀。
我們因為戰敗的厄運,遭到遣返離開。
對我們來說,吉野村是令人懷念的故鄉,怎麼樣都無法忘懷。
「花蓮港到了。」大船停在遙遠的海上,高聲喊著嘿~喔~的工人們,有著刺青的赤裸身體,令人非常驚恐破膽。……我們下定決心長久居於四季如春的寶島「臺灣」,進入原住民地區,開創稱為理想鄉的日本村。在漫長的三十餘年歲月中,為了追求後代子孫繁榮的夢,許多人在種種沉重的壓力下,捨命不渝地犧牲奉獻。
一九一一(明治四十四)年,清水半平青春正盛,那一年冬天他遠渡重洋,從日本踏上花蓮的原野,將人生最美好的青壯歲月揮灑在這一片原屬阿美族的土地。整整過了一甲子,年邁的清水半平提筆回顧了遙遠的「令人懷念的故鄉」——吉野村。
作者
清水半平
明治二十三(一八九○)年十月生於群馬縣高崎市;明治四十四(一九一一)年,胸懷大志,與家族一同移民至花蓮港廳吉野村,在一片荒蕪長滿鬼茅的不毛之地開拓,是歷經三十八年歲月而建造成吉野理想村的有功之臣。大正二(一九一三)年,擔任吉野村郵便局局長;大正三(一九一四)年,成立「清水種苗園」(しみづ農園的前身);大正六(一九一七)年,妻子ミチヨ去逝,獨自扶養幼子清水一美;擔任吉野村郵便局局長同時,也擔任吉野村住民會會長一職,為吉野村建設發展盡心盡力;成立吉野村產業組合(農業組合),為村子的農業、產業、人民福利、公共衛生……等各項事務盡心盡力。他同時也是花蓮港廳議員、米穀會會長、臺灣種苗協會理事,積極參與植物品種改良及造園事業。昭和二十一(一九四六)年四月,清水半平遭遣返日本,回到故鄉群馬縣高崎市,設立「しみづ農園」;昭和五十六(一九八一)年一月,九十歲高齡,與世長辭。
譯者簡介
斎藤光
本名張文憲,生於一九九六年八月,花蓮人。熱愛臺灣豐富的歷史色彩,也希望藉一己所學,翻譯日文史書資料,為臺灣歷史略盡薄力。
目錄
推薦序.花蓮縣長徐榛蔚
推薦序.張素玢 國立臺灣師範大學臺灣史研究所所長
清水家序.清水一也
導讀.鍾淑敏 中央研究院臺灣史研究所副所長
前言
第一章 臺灣總督府直營時代
第二章 移民村概要
第三章 地方廳的移民經營時代
第四章 吉野村的原貌
第五章 移民的產業與經濟
第六章 教育、宗教及團體
第七章 衛生
第八章 天災異象
第九章 安居樂業
第十章 為了建村而奉獻的人物⸺歷代廳長
第十一章 吉野村與花蓮港
第十二章 戰爭與和平
附錄
後記
譯後記
序/導讀
【推薦序】
(文/張素玢.國立臺灣師範大學臺灣史研究所所長)
二○二○年八月的最後一天,在武陵農場且得一日閒,忽然接到蔚藍文化出版公司林宜澐社長的電話,告知清水半平先生所寫的《吉野村回顧錄》即將由花蓮縣文化局出版譯本,邀我寫個序,回到學校隔天,譯稿已經寄到,翻著這份《吉野村回顧錄》,時序悠悠回到了一九九七年。
當年以臺灣日本官營農業移民為博士論文題目的我,正廣為蒐集各種資料,也常向臺灣史學界的長輩王世慶教授請益。從王教授口中得知,曾負責吉野村移民事務、吉野郵便局局長的清水半平先生寫了一本吉野村回顧錄,日本東京的「臺灣協會」藏有該書。一九九七年,我正好得到日臺交流中心的獎助赴日研究,抵達東京後,就直奔臺灣協會找到清水半平所寫的《吉野村回顧錄》一書。
吉野村設立於明治四十三年(一九一○),二十歲的清水半平在隔年就來到吉野村,成為最早一批的移民。他的家鄉上州(群馬縣)因颱風侵襲,洪水沖毀了家園農田,而來臺灣尋找新天地。從一九一一年到一九四六年被遣送回日本為止,清水氏可說是與吉野村相始終,他以吉野人說吉野事,自不同於檔案的官樣文書。由於吉野村是日本在臺建立的第一個官營移民村,檔案、文書、報章雜誌有不少資料,但是多由官方立場書寫,或是來村視察官員的報告;如果官方檔案提供了日本農業移民事業的骨幹,這本回顧錄則讓吉野移民村有血有肉,充滿日本移民的哀愁與歡樂。
花蓮港廳的三個移民村,在大正六年(一九一七)從臺灣總督府殖產局直營轉為地方廳管轄,當殖產局的力量撤出移民村,移民頓失倚靠時,村民怎麼度過那段關鍵時刻,清水氏如何以他的經營長才設立各種組合,挽救幾乎破產的吉野村,在這本書中都留下翔實的記錄,由於這本回顧錄,我們才得以進一步了解移民村的社會狀況。
在閱讀這份譯稿時,我找出一九九七年從臺灣協會印回來的《吉野村回顧錄》,經過了二十餘年,紙張已經開始泛黃,裡面夾著施金殳先生為我翻譯的部分章節。施先生是姊姊的公公,日文造詣極佳,在讀這本書時,常向他請教回顧錄中我不甚了解的部分。出生於大正年間的施先生,除了向我解釋文字段落,也說明那個時代的各種「眉角」,例如清水半平要讓吉野村成為「無紋服之村」,為何幾乎是不可能的任務。隔了這麼多年,欣見《吉野村回顧錄》的譯本即將由花蓮縣文化局出版,讓更多想要了解吉野村與日本移民這段歷史的人,可經由斎藤光先生流暢的譯筆,認識到曾在臺灣花蓮拓墾的這批日本移民和移民村的種種。
一九九八年一月我完成〈臺灣的日本農業移民——以官營移民為中心〉博士論文時,此一研究主題還相當冷僻,自己在這條研究之路踽踽而行,無多少聞問。沒想到近年的灣生熱,讓已經絕版的博士論文重新出版,清水半平的《吉野村回顧錄》也有了中文翻譯本。展讀《吉野村回顧錄》對我來說,不只在閱讀這本書,二十多年的歲月也在字裡行間一一浮現。清水半平在書中回顧了吉野村,我也在《吉野村回顧錄》與清水半平先生再度交會。
今天,我們能以正面的態度接納曾在這土地生活過的人,願意將他們的人生記憶匯入臺灣的歷史記憶;我們的歷史態度更成熟了,這真是一件令人喜悅的事!