沒有文化同一性:我們捍衛文化資源
 
作者: 朱利安 
書城編號: 19742788


售價: $83.00

購買後立即進貨, 約需 7-12 天

 
 
出版社: 開學文化
出版日期: 2021/04
頁數: 104
ISBN: 9789869987226

商品簡介


文化間「共通」的挖掘,是促使彼此的「dialogue」還是扼殺了各自發展?
那又該如何抵抗隨之而來的扁平化?

如今,文化資源亟需被捍衛!


‧ 「語言普世性」可能帶來的危機
語言源於不同歷史文化基根、某個種傳統、環境與風景,它主導了人們的思維邏輯與對事物的構圖。

一疊疊相同的《哈利波特》(Harry Potter)同一時間出現在世界各地,將青少年的想像制式化,使其相互雷同,這個現象在相同的全球語(globish)中越來越明顯。如果我們只說同樣的方言、如果語言之間具有孕育力的間距消失,便再也無法察覺各自的資源了。當人們能夠警覺地球自然資源與「生物多樣性」的貧瘠,為何不擔心文化資源的貧瘠?

‧拉開文化的間距,讓彼此面對面,找出共通點、溝通或甚至衝撞來製造更多的可能性
朱利安在《沒有文化同一性》藉由不同的例證來引導我們重新思考文化之間的對話,我們需要提倡的是非相似的共通,因為唯有如此的共通才是多產富饒的。不該任由不同來源的文化因同一化而使自身的特殊性隱沒,應因當透過讓每個共通的觀點,對話能讓每個觀點一點一點地從自身的排他性跳脫出來;以此,對話使得可分享的理解場域逐漸浮現,在此場域裡,每個人開始可以理解他人,讓文化之間保持面對面,產生出張力,社群的共通也才得以因實際的交流衝撞變得更加活絡,

而這,才是現今這個時代的關鍵!

作者

朱利安François JULLIEN

哲學家、希臘學學家暨漢學家,是巴黎迪特羅大學特級教授,也是巴黎人文之家基金會世界學研究院他者性講座教授。他是最常被翻譯成外文的當代思想家之一,其論著已經被譯成25種語文。

François JULLIEN, philosopher, hellenist, and sinologist, is professor and chair of the Department of Oriental studies at Université Paris-Diderot and chair of alterity at the Fondation Maison des sciences de l’homme. He is one of contemporary philosophy's most widely translated thinkers.

譯者簡介

張君懿

巴黎第一大學美學與藝術科學研究所造形藝術創作博士,法國魯昂藝術學院造形藝術創作碩士,曾先後榮獲德國「格爾達・漢高」與法國「遠見與創新」獎學金,於法國人文之家世界研究院進行博士後研究,師從朱利安。現從事藝術創作及展覽策劃,任教於國立臺灣藝術大學美術系。

目錄

序    4
一、普世、統一、共通    
二、普世的歐洲思想基底——普世是否為失效的觀念?    
三、差異或間距:同一性或孕育力    
四、沒有文化同一性    
五、我們捍衛文化資源    
六、共通的間距  

序/導讀



文化同一性透過民族主義之回歸與全球化之反動,今日逐漸成為全世界不得不正視之訴求。

文化同一性可說是一座堡壘,用以抵禦外來統一化的威脅,以及內部社群主義可能造成的破壞。在包容與同化之間、在捍衛獨特性與渴求普世性之間,我們究竟該如何取捨?

這項辯論在啟蒙理想廣受質疑的歐洲尤為盛行。更廣泛來說,它涉及了文化與文化之間的關係,以及文化的未來展望。

然而,我認為人們誤解了一些概念,因為重點不在於造成文化孤立的「差異」(différences),而在於可使文化之間保持面對面,並運用其所製造出的張力促成彼此之「共通」(commun)的「間距」(l’écart);由於文化的本性乃是變動與轉化,因此重點也不在於「同一性」(l’idendité),而在於文化的孕育力(fécondité),或者我所謂的「文化資源」。

因此,我所捍衛的不是無法辨識的法國文化同一性,而是法國(歐洲)的文化資源,而「捍衛」一詞既是保護,也是開採。因為,若我們明白像這樣的文化資源是源於某個語言,一如源於某個傳統、環境與風景,我們便會發現,資源人人皆可取用,它並不屬於任何人。文化資源與「價值」(valeurs)不同,它不具有排他性;它不自吹自擂, 人們也不會「鼓吹」(prêche)它。而無論人們是否願意發揚文化資源,不管是活化它還是棄之不顧, 這都是每個人的責任。

如此概念上的轉移,使我們不得不先重新定義「普世」(l’universel)、「統一」(l’uniforme)與「共通」(le commun)這三個相互抗衡的詞,以釐清它們的歧義。因為,這將在後續引導我們重新思考文化之間的「對話」(dia-logue):dia- 意指「間距」與「緩慢演進」;logos 則是指「可理解之共通」(commun de l’intelligible),而正是此「可理解之共通」造就 了人。

否則,一旦人們混淆了這些概念,便會陷入一場註定沒有結論的偽辯。

朱利安 作者作品表

摩西或中華:文化間距論

勢:效力論

沒有文化同一性:我們捍衛文化資源

畫中影:惡與反

論真生活

第二人生:人生的第二春

間距與之間:論中國與歐洲思想之間的哲學策略

*神眼中的成功

去相合:自此產生藝術與暢活/Dé-coïncidence d’où viennent l’art et l’existence

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則

香港書城 版權所有 私隱政策聲明

顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)