本書的八大特色:
(1) 近代中國香港第一次以漢字詮釋的方式編輯、出版韓國語學習圖書!韓語70%左右的辭彙原本都用漢字書寫,通過漢字詮釋,中國人學習起來倍感親切!
(2) 詳細介紹韓國語音變現象,提出「半送氣音」術語,並指導正確發音。
(3) 提出中韓專有名詞互譯觀點:以漢字發音?根基,用對等漢字的「形譯」來進行翻譯。
(4) 以會話?主軸,介紹主要語法現象,使讀者循序漸進掌握韓語,韓語琅琅上口。
(5) 介紹韓國語漢字發音的與普通話以及方言的轉換規律,中國讀者能夠舉一反三、觸類旁通!
(6) 提倡韓文拉丁字母轉寫的規範,著者提供原創拼寫方案和一字一碼「音碼」電腦輸入法。
(7) 來自西方語言的韓語詞彙注出原文,供讀者參考,幫助記憶!
(8) 按照電腦的鍵盤圖,?韓文現行電腦輸入法編制了韓文字母和拉丁字母對應碼「打油詩」,使讀者用電腦輸入韓國字不再是夢想!
中國和朝鮮半島山水相連、中國和韓國、朝鮮都是具有重要戰略意義的友好鄰邦。朝鮮半島過去用漢字來書寫自己的語言,直到15世紀中葉,才公佈《訓民正音》,發明韓文(過去稱為:諺文)拼音方塊字,和漢字夾雜使用。故中國人嬝祀文時會感到很親切,單憑看部份漢字,或是類近讀音,其意思就能夠理解七八成。
本書採用了字注記來編輯,是一種新穎的韓國語教材編輯方法,使學習者在學習韓國語時能夠知道每個漢字詞的根在哪裏,從而能夠快速掌握韓國語的單詞和句子。會話句子和單詞更有英語翻譯,一來藉此提高學生英語水準,一舉兩得,二來也給國外學者研究漢語和韓國語提供方便,這也是這本教材一個獨到之處。本書不僅可作為教科書使用,而且可供學習韓國語的廣大讀者使用,國內外學者要研究韓國語漢字,也可以此書作參考。