孑然一身Alone With Everybody
 
作者: 商多士.雅列思 
系列: SM
書城編號: 23857005

原價: HK$73.00
現售: HK$69.35 節省: HK$3.65

購買此書 10本或以上 9折, 60本或以上 8折

購買後立即進貨, 約需 7-12 天

 
 
出版社: 秀威資訊
出版日期: 2022/02
頁數: 162
ISBN: 9786267088265

商品簡介
《孑然一身》為作者雅列思以馬拉雅拉姆文和印地文寫成,和友人協力翻譯成英文,本書由李魁賢博士漢譯。
雅列思認為他用母語書寫,讀者能夠透過翻譯瞭解他的感受,「讀者不一定要同意我的觀點,或對我在詩裡描寫的情境或主題有所回應。但我相信,我的詩有力道讓讀者思考那情境或主題,我認為那是身為詩人的成就。」
閱讀他的詩,感受到其中堅韌的生命力與樸質氣息,詩作中包含詩人的純粹情感,「我的詩/不是城市新娘/穿戴珠寶和昂貴莎麗/詩之於我/是鄉村新娘/純潔、謙虛又美麗。」

作者

商多士.雅列思(Santosh Alex)

為印度著名雙語詩人、多語翻譯者和詩活動策展人,已出版40本書,包含詩集、評論和翻譯。創辦兼執行科欽文學慶典(2017年),為印度新進和成熟作家提供機會平台,並應邀參加國內外各種詩歌節。他用英文、印地文和馬拉雅拉姆文翻譯後殖民文學,27年來用不同語言翻譯印度近150位作家的作品,藉翻譯和創作豐富了印度文學。商多士.雅列思榮獲許多獎項,包括Pandit Narayan Dev Puraskaar獎(2004年)、Dwivageesh Puraskaar國家翻譯獎(2008年)、Thalashery Raghavan詩獎(2015年)、Srijanlok Yuva kavi Samman獎(2015年)、Sahitya Ratna Puraskaar獎(2016年)、義大利國際維特魯威Vitruvio詩獎(2018年)和Pakhi Shabd Sadak Anuvad Samman獎(2018年)。

譯者簡介
李魁賢(Lee Kuei-shien)

曾任國家文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長。獲台灣國家文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、秘魯特里爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等十多項國內外大獎。出版有《李魁賢詩集》6 冊、《李魁賢文集》10 冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。

目錄

自序 Preface 

夏天 Summer 
字典 Dictionary 
婚姻 Marriage 
儀器 Instrument 
方舟 Ark 
泥土 Mud 
罪行 Offence 
養老院 Old-age Home 
摩登家庭 Modern Family 
家庭 Family 
侏儒 Dwarf 
明信片 Post Card 
距離 Distance 
8枚安那 Eight Annas 
黑色 Black 
報應 Retribution 
詩之於我 Poetry for Me 
禱告 Prayer 
好人 Good men 
義務 Obligation 
邊境 Border 
資產負債表 Balance Sheet 
深度 Depth 
舊童玩室 Old Playhouse 
尋找 Search 
好時機 Good Time 
抗議 Protest 
兩首詩 Two Poems 
雕像 Statue 
烏鴉 The Crow 
愛花的人 The Person who Loved Flowers 
我住家社區 My Housing Colony 
情詩 Ghazal 
詩之一 Poem - 1 
詩之二 Poem - 2 
詩之三 Poem - 3 
哥達瓦里河邊石階洗衣婦 The Washer-woman at the Godhavari Ghat 
母親之一 Mother - 1 
母親之二 Mother - 2 
復活節 Easter 
父親 Father 
在布拉格晚上 An Evening in Prague 
孟買 Mumbai 
德里 Dehli 
我們之間沉默無言 The Silence Between Us 
戰爭 War 
在瓦拉納西恒河堤岸 The Banks of the Ganges in Benares 
希望 Hope 
淋浴 Shower 
癌症 Cancer 
鄉間小路 Country Pathway 
拉達和克里希納 Radha and Krishna 
調查 Enquiry 

詩人簡介
譯者簡介

序/導讀

自序 Preface

二十年來,我一直用五種語言在翻譯文學作品。

開始時是翻譯短篇小說,然後繼續翻譯小說和詩。幾年後,我專注於譯詩。

從學校畢業後就開始寫詩,那些習作,仍然留在我私人日記裡。我重點在大量閱讀當代英文、印地文和馬拉雅拉姆文的詩,特別是這些語文的年輕詩人作品。由於長期譯詩,也許我的詩人身分就此浮現,為我2008年出版馬拉雅拉姆文第一本詩集,和2013年第二本詩集鋪路,同年我也出版第一本印地文詩集。

對我來說,詩是個人生命的慶典。這是我對外在世界的回應。讀者不一定要同意我的觀點,或對我在詩裡描寫的情境或主題有所回應。但我相信,我的詩有力道讓讀者思考那情境或主題,我認為那是身為詩人的成就。用我的母語馬拉雅拉姆文,和印度的民族語言印地文寫詩,同樣具有挑戰性,因為必須用馬拉雅拉姆語思考、以馬拉雅拉姆文寫作,和用印地語思考、以印地文寫作。譯者註記,可使讀者理解印地文和馬拉雅拉姆文中所用口語的意義。

《孑然一身》(Alone With Everybody)是我的第一本英譯詩集,從我的馬拉雅拉姆文和印地文詩譯出,由我和詩人兼翻譯家Vijay Nair合作完成。我們嘗試用英文表達詩的意涵,交給讀者,以求掌握原文的精髓。

非常感謝秀威資訊科技股份有限公司,對我的詩顯示信心。感謝李魁賢博士熱心,漢譯拙詩。也感謝我的家人,沒有他們支持,我就一事無成。

商多士‧雅列思
Santosh Alex

SM

如果你不曾來過

走過台北三十載

真情流露

開卷隨筆

理想的愛

九十年代香港影畫回憶

東洋畫坊

向田理髮店(二版)

孑然一身Alone With Everybody

眾神水族箱:赤螭之風

詩人主宰的途徑A Poet,s Predominant Path

兒童文學的新生與新聲

大海借路

戴口罩的世界Masked World

高山上的小郵局:獻給書信和手寫年代的溫暖情詩,最治癒人心的高暖度小說!

記憶冰封之處

黑特冤家

本命,燃燒【芥川賞受賞作!文學三冠王達成!最衝擊普世價值之話題作品】

漢字裡的故事(一)藏在漢字裡的古代生活史

漢字裡的故事(二)藏在漢字裡的古代風俗史

... [顯示此系列所有商品]

2022年2月中文新書 同類商品


阿修羅珍藏本 上卷【西遊前傳】

阿修羅硬皮版 上卷【西遊前傳】

建立你的獨有形象—入讀美國頂尖寄宿學校關鍵5部曲

倉鼠助六的日常 目標環遊世界

維多利亞港的今與昔

藥膳管理師の燜燒罐湯療便當

創傷與靈魂

舒心生活の整理術100

如珠寶般璀璨~絕美晶透寶石皂

攝影是另一種書寫

給總是認為自己不夠好的妳:女人值得更多掌聲,別讓冒牌者症候群影響妳的人生

邏輯偵探小揭:七大不可思議謎團

國中南一點線面全方位講義數學三下{111學年}

國中南一點線面全方位講義自然三下{111學年}

國中南一點線面全方位講義地理三下{111學年}

烘焙女王的黃金關鍵30天瘦身日記

字句鍛鍊法<定稿本>(25K)

欽天監

大概是時間在煮我吧

極限返航

還有... [顯示所有書籍]

* 以上資料僅供參考之用, 香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
* 如送貨地址在香港以外, 當書籍/產品入口時, 顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項。

 

 

 

  我的賬戶 |  購物車 |  出版社 |  團購優惠
加入供應商 |  廣告刊登 |  公司簡介 |  條款及細則
 
  香港書城 版權所有 私隱政策聲明
 
  顯示模式: 電腦版 (改為: 手機版)