阿母在生時
從來毋捌唸過我寫的詩予伊聽
因為華語伊聽無
自細漢伊教我的話語
佇逢強制袂使用了後
就無機會將阿母的話記錄落來
經過十外冬的時間
咱漸漸將話語權揀返來
我慢慢學用台文來寫詩
《唸予阿母聽的詩——謝碧修台語詩集》是詩人的第一本台語詩集,以早雖然加減有寫一寡仔,近年來,心內一直希望出一本用母語寫的詩集,終於完成付梓!每首詩都另有一首華語對照,希望熟悉華語的讀者也能親近台語詩。
本書收錄詩人對故人的思念、台灣風景的描繪、過往時代的感嘆,每首台語詩皆有華語詩做對照,透過樸實的詩句,讀者能夠體會詩人對親人、故鄉以及母語的熱愛。
〈生命的流轉〉(歌詞版)
我惦惦看妳安詳的面容白蒼蒼
親像你看我囡仔嬰睏甜甜的幼紅
你用一片一片的尿苴仔
層層疊出我的年紀
我卻一片一片抽出
妳那來那弱的氣絲
我嘴內唸唱的「阿彌陀佛」
親像妳對我喃喃的「搖囝仔歌」
佇月眉光下
妳輕輕擛手離開
希望妳會化作一隻尾蝶仔
定定來阮的小花園 相會
本書特色
含笑詩叢為台灣女詩人作品集匯,各具特色,而共通點在於其人其詩,含笑不喧,深情有意, 款款動人。
策畫/李魁賢
作者
謝碧修
筆名畢修,台南市七股區人,現居高雄。國立空大學社會科學系畢業。2006年自銀行退休後,從事社會服務工作。曾獲山水詩獎(1978)、黑暗之光文學獎新詩組佳作(2003);笠詩社同仁、台灣現代詩協會會員、世界詩人運動組織會員,著有詩集《謝碧修詩集》(2007)、《生活中的火金星——謝碧修詩集》(2016)和《圓的流動 The Flowing of Dots.El Flujo de Lunares——謝碧修漢英西三語詩集》(2020)。
目錄
「含笑詩叢」總序/李魁賢
【序詩】
唸予阿母聽的詩(台語)
唸給母親聽的詩(華語)
【數念的心情】
阿母的故事(台語)
母親的故事(華語)
離別(台語)
離別(華語)
生命的流轉(歌詞版)
寫一首詩(台語)
寫一首詩(華語)
白.內障(台語)
白.內障(華語)
我佮我的歐兜bai(台語)
我和我的摩托車(華語)
再會!落羽松(台語)
再見!落羽松(華語)
袂當放袂記(台語)——詩人陳千武百歲冥誕
無法忘記(華語)——詩人陳千武百歲冥誕
編織(台語)
編織(華語)
紫斑蝶密碼(台語)
紫斑蝶密碼(華語)
解讀梵谷(台語)
閱讀梵谷(華語)
【四界去