本書共分成五個主題,詩人陳秀珍各別以「房間」、「水黃皮」、「石頭記」、「溪」、「疫情」為靈感延伸詩意。
【輯一】從外在的房間寫到內在房間,從有形的房間寫到無影的房間,數不盡的房間形成令人心情複雜的迷宮,詩人穿梭於諸多門戶之中,尋找出口。
【輯二】某個秋日,詩人被樓窗外一棵開花的行道樹吸引,從此,朦朦朧朧的紫色花影,成了她的祕戀、她的謬斯、她的魔鏡,詩不求自來。
【輯三】石頭擁有多樣的面貌,有時被人拿來當武器或刑具;有時被人拿來砌造住屋,遮雨蔽日。它是善石或惡石,存乎人的一念。
【輯四】詩人把一條溪導進詩裡,匯入文字海。一條溪,可以像水蛇自山頭竄出;也可以像一條長舌,記憶母語甜蜜溫柔;不懈地往大海流的樣貌,可以像私奔獻身;也可以像投海自盡……
【輯五】詩人在《病毒無公休》中寫世紀瘟疫,自2020.01.31寫到2021.06.13,但詩集出版後病毒尚未饒過人間。在病毒不斷求存變異中,在瘟疫無盡蔓延時,此輯延續《病毒無公休》的精神,繼續以文字見證災厄中人性的黑暗與光明。
本書特色
★含笑詩叢由國家文藝獎得主李魁賢策畫,獨具女詩人含笑不喧的深情有意,款款動人,本詩集為此系列之一。
★精選多首詩作,翻譯成西班牙、庫爾德、英、孟加拉、法等五種語言,期望更多讀者走進陳秀珍的「房間」。
作者
陳秀珍
淡江大學中國文學系畢業。現為《笠》詩社同仁。出版散文集《非日記》(2009年)、詩集《林中弦音》(2010年)、《面具》(2016年)、《不確定的風景》(2017年)、《保證》(2017年,漢英西三語)、《淡水詩情》(2018年)、《骨折》(2018年,台華雙語)、《親愛的聶魯達》(2020年,漢英雙語)、《病毒無公休》(2021年)、《遇到巴列霍》(2022年)、《人間天國》(2022年)等。
詩作入選多種國際詩選集,被譯成二十多種外語。參加過歐、亞、非、美洲國際詩歌節。獲2018年【柳葉黑野櫻、巴列霍及其土地】(Capulí Vallejo y su Tierra)清晨之星獎、2020年黎巴嫩納吉‧納曼文學獎(Lebanon Naji Naaman Literary Prizes 2020)。
目錄
「含笑詩叢」總序/含笑含義
自序
【輯一】房間
巴黎房間
非洲房間
書房
鬼抓人
我想要一個房間
終極房間
房間
回不去
跨進嶄新門檻
他流浪花都
不願遺失的物
擇屋
突尼西亞臥房
房與人
矮房
房間塞爆
有沒有房間
人與鳥
房門開開關關
選擇
默許銀月偷看
開關
童話屋
燈籠
倉庫
我的家
會唱歌的屋子
竈
廚房
實驗室
衣櫃
室內植物
更衣室
藥房
窄門
命運
城堡
蓋房子
安棲過高枝的小鳥
千門萬戶打不開
一個小小房間
理想家屋
新舊
尋屋
一遍一遍瞎猜
洩漏身分
病房
鑰匙只認一個鎖孔
被動接吻
打開身體
移植
鑰匙
無契約
是我看錯風景?
【輯二】水黃皮
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
【輯三】石頭記
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
【輯四】一條溪
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
【輯五】續病毒無公休
病毒不斷變異
台湾です――2021奧運在日本
疫苗之亂
預言家
遺跡
疫苗
Delta病毒侵入
捷運車上
等待救護
【附錄】西/庫爾德/英/孟加拉/法語譯詩
El fantasma atrapa a la gente(鬼抓人)
خانە راک(倉庫)
Pongame oiltree 29(【輯二‧水黃皮】29)
পো