不論是文學創作還是實務寫作,是有為還是無為,有所求還是無所求,是相信文以載道,相信文學可以改變人心、改革社會,或只當文學是作者與讀者之間的心事交流,都不必介意,不要擔心,不要假設這麼多,好好的寫一行字,吟一句詩,寫好之後,讀出聲音來,自己感受一下。
序
二○○一年秋,《信報》原總編輯邱翔鐘先生建議撰文論述大陸之共產中文,余於是搜集資料而成篇,竟八千字,幸得當年文化版編輯梁冠麗君破格採用,於二○○二年五月十五至十七日一連三日登載,此香港文字學系列之緣起也。後得編輯周淑賢君賞識,轉而講論香港官方及民間之文辭,綱舉目張,欲罷不能,合成二十餘篇。
天窗出版社見香港中文受共黨中文及官府胡言之蠶食,潰敗不堪,乃倡議中文保育系列,出版三書:《中文解毒》(二○○八),《執正中文》(二○○九)及《中文起義》(二○一○)。蒙讀者不棄,三書暢銷,且引發其他名家 學士響應,出版中文保育之書,諸子雲集,蔚成風氣。
摧殘中文者,有來自共產中國之狂風暴雨,來自歐美與東洋之奇花異草,更有本土語文之單一化衰變,語彙貧乏,冗長句、殘缺句充斥,板滯不文,乃至港共政府散播流毒謬種,使芳草隱遁,田園荒蕪。「歸去來兮,田園將蕪,胡不歸!」余本治西學、修西文,目睹中文「火燒後欄」,家園失守,不得不猛然回顧,是故保育中文之文章,欲罷不能,乃在《明報》副刊、《am730》、《蘋果日報》及網絡面書等園地,撰寫語文常識及公共語文批 判文章。二○一一年中,《明報》校園版興辦《語文同樂》專刊,編輯黃瑞貞君為我開闢「中英解毒」專欄,圖文並茂,為學子解釋文事。
此等散論、餘論,化語言學術為閑話文章,日久匯集,略有可觀,有助中文保育。蒙花千樹出版社總編輯葉海旋先生不棄,提議結集,吾慕唐人孫思邈《備急千金要方》之名,不避譾陋,欣然名之為《急救中文》系列。花千樹出版社周凱敏君協助梳理目錄及校對缺漏,亦謹此致謝。
陳雲 序於香港沙田
中華民國一百零一年夏曆壬辰年四月初一
西元二○一二年五月 二十一日
目錄
序言
修理共黨中文
收返香港與回歸祖國
解放中國與中共建政
自虐的河蟹與草泥馬
強國與盛世
一起意外的日子
即使與即便
立體交叉橋
烏坎徵地,不是風波
混跑動車,追尾相撞
保安與安保
晡曭漱中憛A中國副總理的英文
港大校長的中文水準
民國的警察廳公函
梁振英「讓」些什麼?
我們的課本怎麼了?
民國啟蒙——讀鄧康延《老課本 新嬝炕n
棒打官府中文
孫明揚的語境
新詞與舊詞——信納、身份證與牽掣
開倉與派糖
漏網之魚
先乜後物
釋出善意論
民主就是不包容
從量變到質變的謬論
溫水煮蛙與思想植入
扶正香港中文
倒米的PhD
公共語文,精益求精
種種不同細細說
道德滑坡,感情缺失
破布葉的身世
朝行晚拆帆布床
洪水淹浸,勿涉水過溪
臨別贈言,此情不再
勸退唐英年
金舖特約了秋天
殘存字牌
三國宴之文字驚魂
龍井茶葉小籠包
有效治療,無法治好
語文基本
文言難,白話也不易——讀張中行《文言和白話》有感
與張愛玲開個玩笑
「現代漢語」打散中文
「天空是藍色的」不是中文
啟蒙讀物,虛實分明
虛實分明,情理兼備
學好文化,寫好中文
寫一行字,吟一句詩
面試中文,驚見真章
機械文章,不知取捨